Выбрать главу

(2) Есть некоторые жрецы и отшельники, которые пускаются в половые сношения и не воздерживаются от половых сношений. Таково второе загрязнение жрецов и отшельников…

(3) Есть некоторые жрецы и отшельники, которые принимают золото и серебро и не воздерживаются от принятия золота и серебра. Таково третье загрязнение жрецов и отшельников…

(4) Есть некоторые жрецы и отшельники, которые зарабатывают себе на жизнь неправильными способами добычи средств к жизни и не воздерживаются от неправильных способов добычи средств к жизни. Таково четвёртое загрязнение жрецов и отшельников, из-за которых некоторые жрецы и отшельники не сияют, не сверкают, не лучатс{269}». [И далее он добавил]:

«Бывают и отшельники, жрецы,

Влекомые желанием и злобой;

Невежеством опутанные люди

В вещах приятных ищут наслаждения.

Они вино, спиртное пьют

И половую жизнь осуществляют;

Невежеством [опутанные люди]

Готовы золото и серебро принять.

Другие же жрецы, аскеты,

Чтобы прожить, пускаются в плохое.

Сын Солнца, Будда, эти вещи

Описывал как загрязнения.

И некие жрецы, аскеты,

Которые загрязнены всем этим —

Люди нечистые, которые в пыли —

Лучиться и сиять не могут.

И с головы до ног они покрыты тьмой,

Эти ведомые рабы желания.

Стремятся к новому они существованию,

И кладбища телами наполняют».

Вторые пятьдесят

I. Потоки заслуг

АН 4.51

Патхама пунньябхисанда сутта: Потоки заслуг (I)

редакция перевода: 30.07.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 440"

(сутта идентична АН 5.45, включая стих, но здесь отсутствует четвёртый пункт о постелях и сиденьях)

Дутия пунньябхисанда сутта: Потоки заслуг (II)

АН 4.52

редакция перевода: 15.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 442"

[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти четыре потока заслуг, потока благого, пищи для счастья — божественных, созревающих в счастье, ведущих в небесные миры — ведущие к желаемому, желанному и приятному, к собственному благополучию и счастью. Какие четыре?

(1) Вот ученик Благородных наделён непоколебимой уверенностью в Будде: «В самом деле Благословенный — арахант, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, счастливый, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный». Таков первый поток заслуг, поток благого, пища для счастья.

(2) Далее ученик Благородных наделён непоколебимой уверенностью в Дхамме: «Дхамма превосходно разъяснена Благословенным, видимая здесь и сейчас, не зависящая от времени, приглашающая пойти и увидеть, ведущая к цели, познаваемая мудрыми самостоятельно». Таков второй поток заслуг, поток благого, пища для счастья.

(3) Далее ученик Благородных наделён непоколебимой уверенностью в Сангхе: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей — это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Таков третий поток заслуг, поток благого, пища для счастья.

(4) Далее ученик Благородных обладает нравственным поведением, которое дорого Благородным: прочным, цельным, незапятнанным, освобождающим, восхваляемым мудрецами, ярким, ведущим к сосредоточению. Таков четвёртый поток заслуг, поток благого, пища для счастья.

Таковы четыре потока заслуг, потока благого, пищи для счастья — божественных, созревающих в счастье, ведущих в небесные миры — ведущие к желаемому, желанному и приятному, к собственному благополучию и счастью». [И далее он добавил]:

«Коль верою в Татхагату ты наделён,

Той, что прочна и непоколебима,

А также поведением нравственным благим,