Выбрать главу

Что Благородный ценит, восхваляет;

Коль в Сангхе есть уверенность в тебе,

И выправлены все твои воззрения,

То скажут о тебе, что ты не беден

И жизнь твоя не прожита зазря.

Поэтому тот, кто способен к пониманию,

Держа в уме учение Будды,

Пусть вере посвятит себя и добродетели,

Уверенности, равно как и Дхаммы видению».

АН 4.53

Патхама санваса сутта: Совместное проживание (I)

редакция перевода: 30.07.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 443"

Однажды Благословенный шёл по дороге между Мадхурой и Вераньджей. И группа мирян и мирянок также шла по той же самой дороге. И тогда Благословенный сошёл с дороги и сел у подножья дерева. Миряне и мирянки увидели сидящего [у подножья дерева] Благословенного, подошли к нему, поклонились и сели рядом. Тогда Благословенный сказал им:

«Домохозяева, есть четыре вида совместного проживания. Какие четыре?

* труп живёт с трупом{270};

* труп живёт с женщиной-божеством;

* мужчина-божество живёт с трупом;

* мужчина-божество живёт с женщиной-божеством;

(1) И каким образом, домохозяева, труп живёт с трупом? Бывает так, что муж является тем, кто уничтожает жизнь, берёт то, что [ему] не было дано, пускается в неблагое сексуальное поведение, лжёт, потакает употреблению вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности. Он безнравственный, с плохим характером. Он пребывает дома с умом, охваченным пятном скупости. Он оскорбляет и ругает жрецов и отшельников. И его жена также уничтожает жизнь… …оскорбляет и ругает жрецов и отшельников. Вот каким образом труп живёт с трупом.

(2) И каким образом труп живёт с женщиной-божеством? Бывает так, что муж является тем, кто уничтожает жизнь… ругает жрецов и отшельников. Но его жена воздерживается от уничтожения жизни, от взятия того, что не дано, от неблагого сексуального поведения, от лжи, от вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности. Она нравственная, с хорошим характером. Она пребывает дома с умом, лишённым пятна скупости. Она не оскорбляет и не ругает жрецов и отшельников. Вот каким образом труп живёт с женщиной-божеством.

(3) И каким образом мужчина-божество живёт с трупом? Бывает так, что муж воздерживается от уничтожения жизни… не оскорбляет и не ругает жрецов и отшельников. Но его жена уничтожает жизнь… ругает жрецов и отшельников. Вот каким образом мужчина-божество живёт с трупом.

(4) И каким образом мужчина-божество живёт с женщиной-божеством? Бывает так, что муж воздерживается от уничтожения жизни… не оскорбляет и не ругает жрецов и отшельников. И его жена также воздерживается от уничтожения жизни… не оскорбляет и не ругает жрецов и отшельников. Вот каким образом мужчина-божество живёт с женщиной-божеством. Таковы четыре вида совместного проживания». [И далее он добавил]:

«Когда они безнравственные оба,

Когда скупы и склонны к оскорблению,

Муж и жена, что вместе проживают,

Живут друг с другом словно пара трупов.

Но может муж безнравственным ведь быть,

Скупым и склонным к оскорблению,

Тогда как нравственна его жена,

Она щедра, она великодушна.

Такая женщина подобна божеству,

Живёт которая с мужчиной-трупом.

Но может муж и нравственным ведь быть,

Он щедрый, он великодушный.

Притом, безнравственна его жена,

Она скупа и склонна к оскорблению.

Такая женщина подобна трупу,

Что с божеством-мужчиной проживает.

Вот муж с женою обладают верой,

Они щедры и сдержаны собою.

И оба праведную жизнь ведут,

Общаются приятными словами.

Многие блага обретут они,

И проживают в умиротворении.

Враги же недовольны их,

Ведь нравственность обоих безупречна{271}.

И Дхамму в этой жизни соблюдая,

В принципах нравственных сравняются они.

[И после, проявившись] в мире дэвов,

Их радость, чувств услада ожидает».

АН 4.54

Дутия санваса сутта: Совместное проживание (II)

редакция перевода: 15.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 445"