Что Благородный ценит, восхваляет;
Коль в Сангхе есть уверенность в тебе,
И выправлены все твои воззрения,
То скажут о тебе, что ты не беден
И жизнь твоя не прожита зазря.
Поэтому тот, кто способен к пониманию,
Держа в уме учение Будды,
Пусть вере посвятит себя и добродетели,
Уверенности, равно как и Дхаммы видению».
АН 4.53
Патхама санваса сутта: Совместное проживание (I)
редакция перевода: 30.07.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 443"
Однажды Благословенный шёл по дороге между Мадхурой и Вераньджей. И группа мирян и мирянок также шла по той же самой дороге. И тогда Благословенный сошёл с дороги и сел у подножья дерева. Миряне и мирянки увидели сидящего [у подножья дерева] Благословенного, подошли к нему, поклонились и сели рядом. Тогда Благословенный сказал им:
«Домохозяева, есть четыре вида совместного проживания. Какие четыре?
* труп живёт с трупом{270};
* труп живёт с женщиной-божеством;
* мужчина-божество живёт с трупом;
* мужчина-божество живёт с женщиной-божеством;
(1) И каким образом, домохозяева, труп живёт с трупом? Бывает так, что муж является тем, кто уничтожает жизнь, берёт то, что [ему] не было дано, пускается в неблагое сексуальное поведение, лжёт, потакает употреблению вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности. Он безнравственный, с плохим характером. Он пребывает дома с умом, охваченным пятном скупости. Он оскорбляет и ругает жрецов и отшельников. И его жена также уничтожает жизнь… …оскорбляет и ругает жрецов и отшельников. Вот каким образом труп живёт с трупом.
(2) И каким образом труп живёт с женщиной-божеством? Бывает так, что муж является тем, кто уничтожает жизнь… ругает жрецов и отшельников. Но его жена воздерживается от уничтожения жизни, от взятия того, что не дано, от неблагого сексуального поведения, от лжи, от вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности. Она нравственная, с хорошим характером. Она пребывает дома с умом, лишённым пятна скупости. Она не оскорбляет и не ругает жрецов и отшельников. Вот каким образом труп живёт с женщиной-божеством.
(3) И каким образом мужчина-божество живёт с трупом? Бывает так, что муж воздерживается от уничтожения жизни… не оскорбляет и не ругает жрецов и отшельников. Но его жена уничтожает жизнь… ругает жрецов и отшельников. Вот каким образом мужчина-божество живёт с трупом.
(4) И каким образом мужчина-божество живёт с женщиной-божеством? Бывает так, что муж воздерживается от уничтожения жизни… не оскорбляет и не ругает жрецов и отшельников. И его жена также воздерживается от уничтожения жизни… не оскорбляет и не ругает жрецов и отшельников. Вот каким образом мужчина-божество живёт с женщиной-божеством. Таковы четыре вида совместного проживания». [И далее он добавил]:
«Когда они безнравственные оба,
Когда скупы и склонны к оскорблению,
Муж и жена, что вместе проживают,
Живут друг с другом словно пара трупов.
Но может муж безнравственным ведь быть,
Скупым и склонным к оскорблению,
Тогда как нравственна его жена,
Она щедра, она великодушна.
Такая женщина подобна божеству,
Живёт которая с мужчиной-трупом.
Но может муж и нравственным ведь быть,
Он щедрый, он великодушный.
Притом, безнравственна его жена,
Она скупа и склонна к оскорблению.
Такая женщина подобна трупу,
Что с божеством-мужчиной проживает.
Вот муж с женою обладают верой,
Они щедры и сдержаны собою.
И оба праведную жизнь ведут,
Общаются приятными словами.
Многие блага обретут они,
И проживают в умиротворении.
Враги же недовольны их,
Ведь нравственность обоих безупречна{271}.
И Дхамму в этой жизни соблюдая,
В принципах нравственных сравняются они.
[И после, проявившись] в мире дэвов,
Их радость, чувств услада ожидает».
АН 4.54
Дутия санваса сутта: Совместное проживание (II)
редакция перевода: 15.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 445"