Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 514"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?
Вот, монахи, некий человек не отбросил
* [пять] нижних оков,
* оковы, [способствующие] обретению перерождения, или
* оковы, [способствующие] обретению существования.
Другой человек отбросил [пять] нижних оков, но не оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования.
Ещё другой человек отбросил [пять] нижних оков, [а также] оковы, [способствующие] обретению перерождения, но не оковы, [способствующие] обретению существования.
И ещё другой человек отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, и оковы, [способствующие] обретению существования.
(1) И какой человек не отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования? Это однажды-возвращающийся. Этот человек не отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования.
(2) И какой человек отбросил [пять] нижних оков, но не оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования? Это тот, кто устремлён ввысь, направляясь к миру [Чистых Обителей] Аканиттхе{305}. Этот человек отбросил [пять] нижних оков, но не оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования.
(3) И какой человек отбросил [пять] нижних оков, [а также] оковы, [способствующие] обретению перерождения, но не оковы, [способствующие] обретению существования? Это тот, кто достигает ниббаны в промежутке{306}. Этот человек отбросил [пять] нижних оков, [а также] оковы, [способствующие] обретению перерождения, но не оковы, [способствующие] обретению существования.
(4) И какой человек отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, и оковы, [способствующие] обретению существования? Это арахант. Этот человек отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, и оковы, [способствующие] обретению существования.
Таковы, монахи, четыре типа личностей, существующих в мире».
АН 4.132
Патибхана сутта: Различение
редакция перевода: 07.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 515"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?
* (1) Тот, чьё различение острое, но не протекает без затруднений{307}.
* (2) Тот, чьё различение протекает без затруднений, но не острое.
* (3) Тот, чьё различение и острое, и протекает без затруднений.
* (4) Тот, чьё различение ни острое, ни протекает без затруднений.
Таковы четыре типа личностей, существующих в мире».
АН 4.133
Уггхатитаннью сутта: Быстрое понимание
редакция перевода: 07.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 515"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?
* (1) Тот, кто понимает быстро.
* (2) Тот, кто понимает посредством уточнения.
* (3) Тот, кого нужно направлять.
* (4) Тот, для кого слово является максимумом{308}.
Таковы четыре типа личностей, существующих в мире».
АН 4.134
Уттханапхала сутта: Усилие
редакция перевода: 07.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 515"
[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?
* (1) Тот, кто живёт за счёт плода своих усилий, но не за счёт плода своей каммы.
* (2) Тот, кто живёт за счёт плода своей каммы, но не за счёт плода своих усилий.
* (3) Тот, кто живёт и за счёт плода своей каммы, и за счёт плода своих усилий.
* (4) Тот, кто живёт ни за счёт плода своих усилий, ни за счёт плода своей каммы.
Таковы четыре типа личностей, существующих в мире»{309}.