Выбрать главу

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 514"

[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?

Вот, монахи, некий человек не отбросил

* [пять] нижних оков,

* оковы, [способствующие] обретению перерождения, или

* оковы, [способствующие] обретению существования.

Другой человек отбросил [пять] нижних оков, но не оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования.

Ещё другой человек отбросил [пять] нижних оков, [а также] оковы, [способствующие] обретению перерождения, но не оковы, [способствующие] обретению существования.

И ещё другой человек отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, и оковы, [способствующие] обретению существования.

(1) И какой человек не отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования? Это однажды-возвращающийся. Этот человек не отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования.

(2) И какой человек отбросил [пять] нижних оков, но не оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования? Это тот, кто устремлён ввысь, направляясь к миру [Чистых Обителей] Аканиттхе{305}. Этот человек отбросил [пять] нижних оков, но не оковы, [способствующие] обретению перерождения, или оковы, [способствующие] обретению существования.

(3) И какой человек отбросил [пять] нижних оков, [а также] оковы, [способствующие] обретению перерождения, но не оковы, [способствующие] обретению существования? Это тот, кто достигает ниббаны в промежутке{306}. Этот человек отбросил [пять] нижних оков, [а также] оковы, [способствующие] обретению перерождения, но не оковы, [способствующие] обретению существования.

(4) И какой человек отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, и оковы, [способствующие] обретению существования? Это арахант. Этот человек отбросил [пять] нижних оков, оковы, [способствующие] обретению перерождения, и оковы, [способствующие] обретению существования.

Таковы, монахи, четыре типа личностей, существующих в мире».

АН 4.132

Патибхана сутта: Различение

редакция перевода: 07.10.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 515"

[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?

* (1) Тот, чьё различение острое, но не протекает без затруднений{307}.

* (2) Тот, чьё различение протекает без затруднений, но не острое.

* (3) Тот, чьё различение и острое, и протекает без затруднений.

* (4) Тот, чьё различение ни острое, ни протекает без затруднений.

Таковы четыре типа личностей, существующих в мире».

АН 4.133

Уггхатитаннью сутта: Быстрое понимание

редакция перевода: 07.10.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 515"

[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?

* (1) Тот, кто понимает быстро.

* (2) Тот, кто понимает посредством уточнения.

* (3) Тот, кого нужно направлять.

* (4) Тот, для кого слово является максимумом{308}.

Таковы четыре типа личностей, существующих в мире».

АН 4.134

Уттханапхала сутта: Усилие

редакция перевода: 07.10.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 515"

[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире существуют эти четыре типа личностей. Какие четыре?

* (1) Тот, кто живёт за счёт плода своих усилий, но не за счёт плода своей каммы.

* (2) Тот, кто живёт за счёт плода своей каммы, но не за счёт плода своих усилий.

* (3) Тот, кто живёт и за счёт плода своей каммы, и за счёт плода своих усилий.

* (4) Тот, кто живёт ни за счёт плода своих усилий, ни за счёт плода своей каммы.

Таковы четыре типа личностей, существующих в мире»{309}.