Выбрать главу

— развивает качество осознанности… (АН 1.547)

— развивает качество сосредоточения… (АН 1.548)

— развивает качество мудрости… (АН 1.549)

— развивает силу веры, сопровождаемую состраданием… (АН 1.550)

— развивает силу усердия… (АН 1.551)

— развивает силу осознанности… (АН 1.552)

— развивает силу сосредоточения… (АН 1.553)

— развивает силу мудрости… (АН 1.554)

Пять качеств и сил на основе сорадования

— развивает качество веры, сопровождаемое сорадованием… (АН 1.555)

— развивает качество усердия… (АН 1.556)

— развивает качество осознанности… (АН 1.557)

— развивает качество сосредоточения… (АН 1.558)

— развивает качество мудрости… (АН 1.559)

— развивает силу веры, сопровождаемую сорадованием… (АН 1.560)

— развивает силу усердия… (АН 1.561)

— развивает силу осознанности… (АН 1.562)

— развивает силу сосредоточения… (АН 1.563)

— развивает силу мудрости… (АН 1.564)

Пять качеств и сил на основе невозмутимости

— развивает качество веры, сопровождаемое невозмутимостью… (АН 1.565)

— развивает качество усердия… (АН 1.566)

— развивает качество осознанности… (АН 1.567)

— развивает качество сосредоточения… (АН 1.568)

— развивает качество мудрости… (АН 1.569)

— развивает силу веры, сопровождаемую невозмутимостью… (АН 1.570)

— развивает силу усердия… (АН 1.571)

— развивает силу осознанности… (АН 1.572)

— развивает силу сосредоточения… (АН 1.573)

— развивает силу мудрости… (АН 1.574)

XIX. Осознанность, направленная к телу

АН 1.575

Патхама сутта: Первая

редакция перевода: 02.12.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 129"

[Благословенный сказал]: «Монахи, подобно тому, как когда кто-либо охватывает своим умом великий океан, этот [охват] включает в себя все реки, впадающие в океан, то точно также, когда кто-либо развивает и взращивает (1) осознанность, направленную к телу, это [развитие] включает в себя все благие качества, имеющие отношение к истинному знанию»{96}.

АН 1.576

Дутия сутта: Вторая

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 129"

[Благословенный сказал]: «Монахи, одна вещь будучи развитой и взращенной, ведёт к стойкому ощущению безотлагательности [практиковать]. Какая одна вещь? (1) Осознанность, направленная к телу. Такова эта одна вещь, которая будучи развитой и взращенной, ведёт к стойкому ощущению безотлагательности [практиковать]»

АН 1.577-582

Сутты

редакция перевода: 31.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 130"

(сутты идентичны предыдущей АН 1.576, но меняется объяснение результата):

— ведёт к великому благу… (АН 1.577)

— ведёт к великой защите от подневольности… (АН 1.578)

— ведёт к осознанности и бдительности… (АН 1.579)

— ведёт к достижению знания и видения… (АН 1.580)

— ведёт к приятному пребыванию в этой самой жизни… (АН 1.581)

— ведёт к реализации плода знания и освобождения… (АН 1.582)

АН 1.583

Навама сутта: Девятая

редакция перевода: 02.12.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 130"

[Благословенный сказал]: «Монахи, когда одна вещь развита и взращена, тело становится безмятежным, ум становится безмятежным, направление и удержание [ума на объекте медитации] затихают, и все благие качества, которые имеют отношение к истинному знанию, достигают осуществления посредством развития. Какая одна вещь? (1) Осознанность, направленная к телу. Когда эта одна вещь развита и взращена… осуществления посредством развития».

АН 1.584

Дасама сутта: Десятая

редакция перевода: 02.12.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 130"

[Благословенный сказал]: «Монахи, когда одна вещь развита и взращена, невозникшие неблагие качества не возникают, а возникшие неблагие качества отбрасываются. Какая одна вещь? (1) Осознанность, направленная к телу. Когда эта одна вещь развита и взращена… отбрасываются».