— придерживается неправильных воззрений (АН 4.273)
VIII. Страсть и далее — серия повторений
АН 4.274
Сатипаттхана сутта: Основы осознанности
редакция перевода: 24.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 619"
[Благословенный сказал]: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать четыре вещи. Какие четыре?
(1) Вот монах пребывает в созерцании тела в теле старательным, бдительным, осознанным, устранив влечение и недовольство к миру. (2) Он пребывает в созерцании чувств в чувствах… (3) …ума в уме… (4) …феноменов в феноменах старательным, бдительным, осознанным, устранив влечение и недовольство к миру.
Ради прямого знания жажды следует развивать эти четыре вещи».
АН 4.275
Саммаппадхана сутта: Правильные старания
редакция перевода: 28.09.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 619"
[Благословенный сказал]: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать четыре вещи. Какие четыре?
(1) Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний [ума]. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. (2) Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. (3) Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. (4) Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
Ради прямого знания жажды следует развивать эти четыре вещи».
АН 4.276
Иддхипада сутта: Основы сверхъестественных сил
редакция перевода: 24.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 619"
[Благословенный сказал]: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать четыре вещи. Какие четыре?
(1) Вот, монахи, монах развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за желания и формирователей старания. (2) Он развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за усердия и формирователей старания. (3) Он развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за ума и формирователей старания. (4) Он развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за исследования и формирователей старания{381}.
Ради прямого знания жажды следует развивать эти четыре вещи».
АН 4.277-303
Сутты
редакция перевода: 24.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 620"
(сутты идентичны АН 4.274–276, но вместо "ради прямого знания жажды" здесь идут другие фразы: "ради полного понимания жажды… ради полного уничтожения жажды… ради оставления жажды… ради уничтожения жажды… ради преодоления жажды… ради угасания жажды… ради прекращения жажды… ради отказа от жажды… ради покидания жажды…")
АН 4.304-783
Сутты
редакция перевода: 24.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 620"
(сутты идентичны АН 4.274–303, но вместо "жажды" здесь идут иные значения):
— злобы
— заблуждения
— злости
— враждебности
— клеветы
— презрения
— зависти
— скупости
— неискренности — лукавства
— упрямства
— горячности
— самомнения
— надменности
— опьянения
— беспечности
АН 5: Панчака Нипата — Книга Пяти
Первые пятьдесят
I. Силы ученика