Выбрать главу

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять сил. Какие пять?

* сила веры,

* сила усердия,

* сила осознанности,

* сила сосредоточения,

* сила мудрости.

(1) И где, монахи, следует видеть силу веры? Силу веры следует видеть в четырёх факторах вступления в поток{388}. (2) И где следует видеть силу усердия? Силу усердия следует видеть в четырёх правильных усилиях{389}. (3) И где следует видеть силу осознанности? Силу осознанности следует видеть в четырёх основах осознанности. (4) И где следует видеть силу сосредоточения? Силу сосредоточения следует видеть в четырёх джханах. (5) И где следует видеть силу мудрости? Силу мудрости следует видеть в четырёх благородных истинах».

АН 5.16

Пунакута сутта: Вершина

редакция перевода: 23.04.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 638"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять сил. Какие пять?

* сила веры,

* сила усердия,

* сила осознанности,

* сила сосредоточения,

* сила мудрости.

Таковы пять сил. Из этих пяти сил ученика сила мудрости считается наивысшей, которая удерживает вместе все остальные, которая объединяет их. Подобно тому, как вершина — это высшая часть дома с остроконечной крышей, часть, которая удерживает вместе все остальные, которая объединяет их — то точно также, из этих пяти сил ученика сила мудрости считается наивысшей, которая удерживает вместе все остальные, которая объединяет их».

АН 5.17

Патхама хита сутта: Благополучие (I)

редакция перевода: 04.08.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 638"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, монах практикует ради собственного блага, но не ради блага других. Какими пятью?

(1) Вот монах совершенен сам в нравственном поведении, но не побуждает других становиться совершенными в нравственном поведении. (2) Он сам совершенен в сосредоточении, но не побуждает других становиться совершенными в сосредоточении. (3) Он сам совершенен в мудрости, но не побуждает других становиться совершенными в мудрости. (4) Он сам совершенен в освобождении, но не побуждает других становиться совершенными в освобождении. (5) Он сам совершенен в знании и видении освобождения, но не побуждает других становиться совершенными в знании и видении освобождения.

Обладая этими пятью качествами, монах практикует ради собственного блага, но не ради блага других».

АН 5.18

Дутия хита сутта: Благополучие (II)

редакция перевода: 23.04.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 638"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, монах практикует ради блага других, но не ради собственного блага. Какими пятью?

(1) Вот монах не совершенен в нравственном поведении сам, но побуждает других становиться совершенными в нравственном поведении. (2) Он не совершенен в сосредоточении сам, но побуждает других становиться совершенными в сосредоточении. (3) Он не совершенен в мудрости сам, но побуждает других становиться совершенными в мудрости. (4) Он не совершенен в освобождении сам, но побуждает других становиться совершенными в освобождении. (5) Он не совершенен в знании и видении освобождения сам, но побуждает других становиться совершенными в знании и видении освобождения.

Обладая этими пятью качествами, монах практикует ради блага других, но не ради собственного блага».

АН 5.19-20

Сутты

редакция перевода: 04.08.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 639"

(сутты аналогичны предыдущей АН 5.18, но здесь, в первой сутте, монах не совершенен сам и не побуждает других (практикуя ни ради своего блага, ни ради блага других), а во второй, напротив, совершенен и побуждает, т. е. практикует и ради своего блага и ради блага других)

III. Пятифакторное

АН 5.21

Патхама агарава сутта: Непочтительный (I)

редакция перевода: 04.08.2013

Перевод с английского: SV