Подобно тому, как на перекрёсте дорог, на ровной земле, большое баньяновое дерево стало бы убежищем для всех птиц в округе, то точно также, представитель клана, который наделён верой, становится убежищем для многих людей: для монахов, монахинь, мирян, и мирянок». [И далее он добавил]:
«Как со стволом могучим древо —
С ветвями, листьями, плодами
С корнями прочными, что плодоносит —
Является для птиц поддержкой;
И пролетев по всему небу,
На восхитительной опоре
Птицы пристанище себе находят:
Те, кто хотел бы тенью насладиться,
А также насладиться и его плодами -
Таков и нравственный мирянин,
Который обладает верой,
Он скромный, мил он своим нравом,
Уступчивый, гостеприимный, мягкий.
Поле заслуг кто представляют —
Без жажды, злобы,
Заблуждения и пятен —
К подобной личности как раз приходят.
Такого человека они учат Дхамме,
Которая рассеет всякие страдания,
И, осознав которую, лишённый пятен
Здесь, [прямо в этой жизни] обретёт ниббану».
АН 5.39
Путта сутта: Сын
редакция перевода: 06.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 663"
[Благословенный сказал]: «Монахи, рассматривая эти пять перспектив, отец и мать хотят, чтобы в их семье родился сын. Какие пять?
(1) «[Поскольку] мы содержали его, он будет содержать нас. (2) Или он будет выполнять работу за нас. (3) Продлится наша семейная линия. (4) Он будет управляться с наследством. (5) Или же, когда мы скончаемся, он будет совершать подношения от нашего имени». Рассматривая эти пять перспектив, отец и мать хотят, чтобы в их семье родился сын». [И далее он добавил]:
«Рассматривая пять вещей,
Мудрые люди пожелают сына:
«Мы содержали, будет содержать и нас,
Или же будет исполнять нашу работу.
Продлится линии семейной нить,
И будет управляться он с наследством.
Когда наступит время, мы умрём,
От нас он подношения будет делать».
Рассматривая эти перспективы,
Мудрые люди пожелают сына.
Поэтому благие люди
Признательны должны быть, благодарны,
Поддерживать должны своих отца и мать,
Припоминая помощь от них в прошлом.
Необходимое для них свершают,
Как и для них родители старались в прошлом.
Следуя их совету,
И помогая тем, кто его смог взрастить,
Нить линии семейной продолжая,
И обладая нравственностью, верой —
Вот какой сын достоин восхваления».
АН 5.40
Махасала сутта: Саловые деревья
редакция перевода: 07.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 664"
[Благословенный сказал]: «Монахи, полагаясь на Гималаи, царя всех гор, великие саловые деревья возрастают в пяти аспектах. В каких пяти? Они возрастают в ветвях, листьях, листве. Они возрастают в коре. Они возрастают в ростках. Они возрастают в заболони. Они возрастают в сердцевине. Полагаясь на Гималаи, царя всех гор, великие саловые деревья возрастают в этих пяти аспектах.
Точно также, когда глава семьи наделён верой, люди в семье, которые зависят от него, возрастают в пяти аспектах. В каких пяти?
* (1) Они возрастают в вере.
* (2) Они возрастают в нравственности.
* (3) Они возрастают в учёности [в Дхамме].
* (4) Они возрастают в щедрости.
* (5) Они возрастают в мудрости.
Когда глава семьи наделён верой, люди в семье, которые зависят от него, возрастают в этих пяти аспектах». [И далее он добавил]:
«Как если бы деревья разрастались
В зависимости от горы скалистой,
[Находится которая] в глубокой дикой чаще,
И стали бы потом «владыками лесными» —