«Дэвы оберегают тех, кто защищаем Дхаммой,
Богатство тратит кто на процветание многих.
Устойчивого в Дхамме не покидает слава,
Того, учёный кто, живёт по предписаниям.
Кто может порицать его,
Устойчивого в Дхамме,
Исполнившего нравственность,
И чьи слова суть правда;
Того, кто стыд имеет,
[Кто чист] подобно злату?
Его и дэвы хвалят,
И хвалит даже Брахма».
АН 5.43
Иттха сутта: Желанное
редакция перевода: 04.05.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 667"
И тогда домохозяин Анатхапиндика отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему: «Домохозяин, существуют эти пять вещей — желанных, приятных, и редко обретаемых в мире. Какие пять? (1) Долгая жизнь, домохозяин, — желанна, приятна, и редко обретаема в мире. (2) Красота… (3) Счастье… (4) Слава… (5) Небесные миры — желанны, приятны, и редко обретаемы в мире.
Эти пять вещей, домохозяин, желанных, приятных, и редко обретаемых в мире, я говорю тебе, не обрести посредством молитв или хотений. Если бы эти пять вещей, желанных, приятных, и редко обретаемых в мире, можно было бы обрести посредством молитв или хотений, то разве был бы тот, кому чего-нибудь бы не доставало?
(1) Домохозяин, ученик Благородных, который желает долгой жизни, не должен молиться ради [получения] долгой жизни или же радоваться этому или же страстно этого хотеть, [ничего не делая]. Ученик Благородных, который желает долгой жизни, должен практиковать путь, ведущий к долгой жизни{408}. Ведь когда он практикует путь, ведущий к долгой жизни, то это ведёт к обретению долгой жизни, и он обретает долгую жизнь — небесную или человеческую.
(2) Домохозяин, ученик Благородных, который желает красоты… (3) …счастья… (4) …славы, не должен молиться ради [получения] славы или же радоваться этому или же страстно этого хотеть, [ничего не делая]. Ученик Благородных, который желает славы, должен практиковать путь, ведущий к славе. Ведь когда он практикует путь, ведущий к славе, то это ведёт к обретению долгой жизни, и он обретает славу — небесную или человеческую.
(5) Домохозяин, ученик Благородных, который желает небесных миров, не должен молиться ради [получения] небесных миров или же радоваться этому или же страстно этого хотеть, [ничего не делая]. Ученик Благородных, который желает небесных миров, должен практиковать путь, ведущий к небесным мирам. Ведь когда он практикует путь, ведущий к небесным мирам, то это ведёт к обретению небесных миров, и он достигает небесных миров». [И далее он добавил]:
«Тот, кто хотел бы долго жить, хочет признания и славы,
[Хотел бы] красоту, небесный мир, и благородное рождение,
И высочайших наслаждений [кто хотел бы] непрерывный ряд,
То для того мудрец восхвалит прилежание
В свершении поступков, что заслуги принесут.
Прилежный мудрый человек
Оберегает оба эти вида блага:
То благо, видимое в этой жизни самой,
А также благо в жизни, что придёт.
Кто непреклонен, достигает блага,
Тот зваться будет мудрецом».
АН 5.44
Манападайи сутта: Дающий приятное
редакция перевода: 07.05.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 669"
Однажды Благословенный пребывал в Весали в зале с остроконечной крышей в Великом Лесу. И тогда, утром, Благословенный оделся, взял чашу и одеяние, и отправился в дом домохозяина Угги из Весали, где сел на подготовленное сиденье. И тогда домохозяин Угга из Весали подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом, и сказал Благословенному:
(1) «Господин, в присутствии Благословенного я слышал и запомнил так: «Дающий приятное обретает приятное». Господин, моя каша из цветков салового дерева приятна{409}. Пусть Благословенный примет её из сострадания ко мне». Благословенный принял из сострадания.