Но, монахи, отбросив эти пять помех, преград ума, состояний, что ослабляют мудрость, существует возможность, что монах с его могущественной мудростью смог бы знать своё собственное благо, благо других, благо обоих, или же реализовать сверхчеловеческое отличие в знании и видении, достойное Благородных.
Представьте текущую с горы реку с бурным потоком, что протекает длительные расстояния, несёт с собой множество обломков. И вот некий человек закрыл бы по обоим её берегам ирригационные каналы. В этом случае течение в середине реки не будет рассеяно, рассредоточено, и разделено, и река будет протекать длительные расстояния, [будет обладать] бурным потоком, неся с собой множество обломков. Точно также, отбросив эти пять помех, преград ума, состояний, что ослабляют мудрость, существует возможность, что монах с его могущественной мудростью смог бы знать своё собственное благо, благо других, благо обоих, или же реализовать сверхчеловеческое отличие в знании и видении, достойное Благородных».
АН 5.52
Акусалараси сутта: Груда неблагого
редакция перевода: 10.05.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 680"
[Благословенный сказал]: «Монахи, [если бы кто-либо] сказал бы [о чём-либо] «груда неблагого», то он правдиво бы так сказал о пяти помехах. Поскольку это полнейшая груда неблагого, то есть, пять помех. Какие пять?
* (1) помеха чувственного желания,
* (2) помеха недоброжелательности,
* (3) помеха лени и апатии,
* (4) помеха неугомонности и сожаления,
* (5) помеха сомнений.
Монахи, [если бы кто-либо] сказал бы [о чём-либо] «груда неблагого», то он правдиво бы так сказал об этих пяти помехах. Поскольку это полнейшая груда неблагого, то есть, пять помех».
АН 5.53
Патханиянга сутта: Факторы
редакция перевода: 10.05.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 681"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять факторов, которые способствуют старанию [в практике]. Какие пять?
(1) Вот монах наделён верой. Он верит в просветление Татхагаты так: «Благословенный — арахант, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный».
(2) Он редко болеет, [редко бывает] поражён болезнью, обладает нормальным пищеварением — ни слишком холодным, ни слишком горячим, но умеренным и годным для старания [в практике].
(3) Он честный и открытый, показывает себя Учителю и своим товарищам-монахам таким, каким он и является в действительности.
(4) Он зародил усилие к отбрасыванию неблагих качеств и к обретению благих качеств. Он решителен, упорен в своём старании, не оставляет обязанности по взращиванию благих качеств [в себе].
(5) Он мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение — благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий.
Таковы, монахи, пять факторов, которые способствуют старанию».
АН 5.54
Самая сутта: Случаи
редакция перевода: 10.05.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 681"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять неблагоприятных случаев для старания [в практике]. Какие пять?
(1) Вот монах стар, отягощён годами. Таков первый неблагоприятный случай для старания.
(2) Далее, монах болен, одолеваем болезнями. Таков второй неблагоприятный случай для старания.
(3) Далее, имеет место время голода, неурожая, когда еду с подаяний трудно получить и непросто прокормиться милостыней. Таков третий неблагоприятный случай для старания.
(4) Далее, имеет место опасность и смута в безлюдных местах, и люди повсеместно взбираются на свои средства передвижения и бегут отовсюду. Таков четвёртый неблагоприятный случай для старания.