Выбрать главу

(3) Далее, [бывает так, что] некий учитель, чьё обучение Дхамме не очищено, заявляет: «Я тот, чьё обучение Дхамме очищено. Моё обучение Дхамме очищено, отмыто, не запачкано»… …[Так] ученики покрывают такого учителя в плане его обучения Дхамме, и такой учитель ожидает того, что его будут покрывать его ученики в плане его обучения Дхамме.

(4) Далее, [бывает так, что] некий учитель, чьи разъяснения по Дхамме не очищены, заявляет: «Я тот, чьи разъяснения по Дхамме очищены. Мои разъяснения по Дхамме очищены, отмыты, не запачканы»… …[Так] ученики покрывают такого учителя в плане его разъяснений по Дхамме, и такой учитель ожидает того, что его будут покрывать его ученики в плане его разъяснений по Дхамме.

(5) Далее, [бывает так, что] некий учитель, чьё знание и видение не очищено, заявляет: «Я тот, чьё знание и видение очищено. Моё знание и видение очищено, отмыто, не запачкано»… …[Так] ученики покрывают такого учителя в плане его знания и видения, и такой учитель ожидает того, что его будут покрывать его ученики в плане его знания и видения.

Есть эти пять видов учителей в мире. Но, Моггаллана, я тот, чьё поведение очищено и я заявляю: «Я тот, чьё поведение очищено. Моё поведение очищено, отмыто, не запачкано». Мои ученики не покрывают меня в плане моего поведения, и я не ожидаю того, что меня будут покрывать мои ученики в плане моего поведения. Я тот, чьи средства к жизни очищены… чьё обучение Дхамме очищено… чьи разъяснения по Дхамме очищены… чьё знание и видение очищено. И я заявляю: «Я тот, чьё знание и видение очищено. Моё знание и видение очищено, отмыто, не запачкано». Мои ученики не покрывают меня в плане моего знания и видения, и я не ожидаю того, что меня будут покрывать мои ученики в плане моего знания и видения».

Третьи пятьдесят

I. Пребывание в умиротворении

АН 5.101

Сарадджа сутта: Застенчивость

редакция перевода: 22.05.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 728"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств, способствующих [развитию качества] уверенности в себе у ученика. Какие пять?

Вот монах обладает верой, а также он нравственный, учёный, усердный, и мудрый. (1) Любая застенчивость, которая наличествует в том, кто не обладает верой, отсутствует в том, кто обладает верой. Поэтому это качество способствует [развитию качества] уверенности в себе у ученика. (2) Любая застенчивость, которая наличествует в том, кто безнравственен, отсутствует в том, кто нравственен. Поэтому это качество способствует [развитию качества] уверенности в себе у ученика. (3) Любая застенчивость, которая наличествует в том, кто не является учёным [в Дхамме], отсутствует в том, кто обладает учёностью. Поэтому это качество способствует [развитию качества] уверенности в себе у ученика. (4) Любая застенчивость, которая наличествует в том, кто ленив, отсутствует в том, кто усерден. Поэтому это качество способствует [развитию качества] уверенности в себе у ученика. (5) Любая застенчивость, которая наличествует в том, кто немудр, отсутствует в том, кто мудр. Поэтому это качество способствует [развитию качества] уверенности в себе у ученика.

Таковы пять качеств, способствующих [развитию качества] уверенности в себе у ученика».

АН 5.102

Уссанкита сутта: Заподозренный

редакция перевода: 27.08.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 729"

[Благословенный сказал]: «Монахи, на пяти основаниях монаху не доверяют и подозревают его [в том, что он] «порочный монах», несмотря на то, что у него неколебимый характер. Каких пяти? Вот монах часто навещает

* (1) проституток,

* (2) вдов,

* (3) незамужних женщин,

* (4) евнухов,

* (5) монахинь.

На этих пяти основаниях монаху не доверяют и подозревают его [в том, что он] «порочный монах», несмотря на то, что у него неколебимый характер».

АН 5.103

Махачора сутта: Вор

редакция перевода: 22.05.2014

Перевод с английского: SV