АН 5.124
Дутия упаттхака сутта: Прислужник (II)
редакция перевода: 28.05.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 741"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, прислужник не годен к тому, чтобы ухаживать за больным. Какими пятью?
(1) Он не может приготовить лекарство. (2) Он не знает, что является полезным или вредным, поэтому он предлагает вредное и не даёт полезного. (3) Он заботится о больном ради материальных вознаграждений, а не с доброжелательным умом. (4) Ему отвратительно убирать фекалии, мочу, рвотные массы, слюну. (5) Он неспособен время от времени наставлять, воодушевлять, вдохновлять, и радовать больного беседой о Дхамме.
Обладая этими пятью качествами, прислужник не годен к тому, чтобы ухаживать за больным.
Обладая пятью качествами, прислужник годен к тому, чтобы ухаживать за больным. Какими пятью?
Он может приготовить лекарство. Он знает, что является полезным или вредным, поэтому он предлагает полезное и не даёт вредного. Он заботится о больном с доброжелательным умом, а не ради материальных вознаграждений. Ему не отвратительно убирать фекалии, мочу, рвотные массы, слюну. Он способен время от времени наставлять, воодушевлять, вдохновлять, и радовать больного беседой о Дхамме.
Обладая этими пятью качествами, прислужник годен к тому, чтобы ухаживать за больным».
АН 5.125
Патхама айюсса сутта: Жизненная сила (I)
редакция перевода: 28.05.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 742"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти пять вещей уменьшают жизненную силу. Какие пять?
* (1) Человек делает то, что является вредным.
* (2) Он не соблюдает умеренности в полезном.
* (3) У него плохое пищеварение.
* (4) Он ходит [собирать еду с подаяний] в неположенное время{442}.
* (5) Он не соблюдает целомудрия.
Эти пять вещей уменьшают жизненную силу.
Монахи, эти пять вещей повышают жизненную силу. Какие пять? Человек делает то, что полезно. Он соблюдает умеренность в полезном. У него хорошее пищеварение. Он ходит в положенное время. Он соблюдает целомудрие. Эти пять вещей повышают жизненную силу».
АН 5.126
Дутия айюсса сутта: Жизненная сила (II)
редакция перевода: 28.05.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 742"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти пять вещей уменьшают жизненную силу. Какие пять?
* (1) Человек делает то, что является вредным.
* (2) Он не соблюдает умеренности в том, что является полезным.
* (3) У него плохое пищеварение.
* (4) Он безнравственный.
* (5) У него плохие друзья.
Эти пять вещей уменьшают жизненную силу.
Монахи, эти пять вещей повышают жизненную силу. Какие пять? Человек делает то, что является полезным. Он соблюдает умеренность в том, что является полезным. У него хорошее пищеварение. Он нравственный. У него хорошие друзья. Эти пять вещей повышают жизненную силу».
АН 5.127
Вапакаса сутта: Жить отдельно
редакция перевода: 28.05.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 743"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью вещами, монах не годен для того, чтобы жить отдельно от Сангхи. Какими пятью?
* (1) Он не довольствуется любым одеянием.
* (2) Он не довольствуется любым видом пищи.
* (3) Он не довольствуется любым видом жилища.
* (4) Он не довольствуется любым видом лекарств и обеспечения для больных.
* (5) Он живёт, будучи погружённым в чувственные мысли.
Обладая этими пятью вещами, монах не годен для того, чтобы жить отдельно от Сангхи.
Монахи, обладая пятью вещами, монах годен для того, чтобы жить отдельно от Сангхи. Какими пятью? Он довольствуется любым одеянием… …живёт, будучи погружённым в мысли об отречении. Обладая этими пятью вещами, монах годен для того, чтобы жить отдельно от Сангхи».