И ради какой пользы монаху следует пребывать, воспринимая отвратительное и в неотвратительном и в отвратительном? «Пусть во мне не возникнет жажды по отношению к вещам, провоцирующим жажду, и пусть во мне не возникнет злобы по отношению к вещам, провоцирующим злобу!»: ради этой пользы монаху следует пребывать, воспринимая отвратительное и в неотвратительном и в отвратительном.
И ради какой пользы монаху следует пребывать, воспринимая неотвратительное и в отвратительном и в неотвратительном? «Пусть во мне не возникнет злобы по отношению к вещам, провоцирующим злобу, и пусть во мне не возникнет жажды по отношению к вещам, провоцирующим жажду!»: ради этой пользы монаху следует пребывать, воспринимая неотвратительное и в отвратительном и в неотвратительном.
И ради какой пользы монаху следует пребывать невозмутимым, осознанным и бдительным, отвратившись и от отвратительного и от неотвратительного? «Пусть вообще никакой жажды не возникнет во мне нигде и никоим образом по отношению к вещам, провоцирующим жажду! Пусть вообще никакой злобы не возникнет во мне нигде и никоим образом по отношению к вещам, провоцирующим злобу! Пусть вообще никакого заблуждения не возникнет во мне нигде и никоим образом по отношению к вещам, провоцирующим заблуждение!»: ради этой пользы монаху следует пребывать невозмутимым, осознанным и бдительным, отвратившись и от отвратительного и от неотвратительного».
АН 5.145
Нирая сутта: Ад
редакция перевода: 04.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 762"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, человек рождается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью? Он
* (1) уничтожает жизнь,
* (2) берёт то, что не дано,
* (3) пускается в неблагое сексуальное поведение,
* (4) говорит ложь,
* (5) употребляет вино, спиртное, одурманивающие вещества, что являются основой для беспечности.
Обладая этими пятью качествами, человек рождается в аду, как если бы его туда затянули силой.
Монахи, обладая пятью качествами, человек рождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью? Он
* воздерживается от уничтожения жизни,
* воздерживается от взятия того, что не дано,
* воздерживается от неблагого сексуального поведения,
* воздерживается от лжи,
* воздерживается от вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности.
Обладая этими пятью качествами, человек рождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».
АН 5.146
Митта сутта: Друг
редакция перевода: 04.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 762"
[Благословенный сказал]: «Монахи, не стоит дружить с монахом, обладающим пятью качествами. Какими пятью?
* (1) Он раздувает проекты [различных] работ.
* (2) Он поднимает [на рассмотрение] дисциплинарные случаи{451}.
* (3) Он враждебно настроен по отношению к выдающимся монахам.
* (4) Он склонен к длительным и непрерывным путешествиям{452}.
* (5) Он неспособен время от времени наставлять, воодушевлять, вдохновлять, и радовать беседой о Дхамме.
Не стоит дружить с монахом, обладающим этими пятью качествами. Монахи, стоит дружить с монахом, обладающим [иными] пятью качествами. Какими пятью?
Он не раздувает проекты… не поднимает [на рассмотрение] дисциплинарные случаи… не настроен враждебно… не склонен к длительным и непрерывным путешествиям… способен время от времени наставлять, воодушевлять, вдохновлять, и радовать беседой о Дхамме. Стоит дружить с монахом, обладающим этими пятью качествами».
АН 5.147
Асаппурисадана сутта: Дар плохого человека
редакция перевода: 09.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 763"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять даров плохого человека. Какие пять?
* (1) Он даёт по воле случая.
* (2) Он даёт непочтительно.
* (3) Он даёт не своими руками.
* (4) Он даёт то, что выбросят.
* (5) Он даёт, не имея воззрения о результате дарения.