Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 786"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, мирянин пребывает дома не будучи уверенным в себе. Какими пятью? Он
* (1) уничтожает жизнь,
* (2) берёт то, что не дано,
* (3) пускается в неблагое сексуальное поведение,
* (4) говорит ложь,
* (5) потакает [употреблению] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности.
Обладая этими пятью качествами, мирянин пребывает дома не будучи уверенным в себе.
Монахи, обладая [иными] пятью качествами, мирянин пребывает дома уверенным в себе. Какими пятью? Он воздерживается от уничтожения жизни… от взятия того, что не дано… от неблагого сексуального поведения… от лжи… от [употребления] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности. Обладая этими пятью качествами, мирянин пребывает дома уверенным в себе».
АН 5.173
Нирая сутта: Ад
редакция перевода: 30.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 786"
(сутта идентична АН 5.145, но вместо "человек" здесь идёт "мирянин")
АН 5.174
Вера сутта: Враждебность
редакция перевода: 16.06.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 786"
И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Тогда Благословенный сказал ему:
«Домохозяин, не отбросивший пяти опасностей и враждебностей человек зовётся безнравственным и перерождается в аду. Каких пяти?
* (1) уничтожения жизни,
* (2) взятия того, что не дано,
* (3) неблагого сексуального поведения,
* (4) лжи,
* (5) [употребления] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности.
Не отбросивший этих пяти опасностей и враждебностей человек зовётся безнравственным и перерождается в аду.
Домохозяин, отбросивший пять опасностей и враждебностей человек зовётся нравственным и перерождается в небесном мире. Какие пять? Уничтожение жизни… [употребление] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности. Отбросивший эти пять опасностей и враждебностей человек зовётся нравственным и перерождается в небесном мире.
Домохозяин, тот, кто уничтожает жизнь, этим [своим поведением] вызывает опасность и враждебность, имеющую отношение к нынешней жизни и к будущей жизни, и он испытывает умственную боль и уныние. Тот, кто воздерживается от уничтожения жизни, этим [своим поведением] не вызывает опасности и враждебности, имеющей отношение к нынешней жизни и к будущей жизни, и он не испытывает умственной боли и уныния. Поэтому у того, кто воздерживается от уничтожения жизни, эта опасность и враждебность таким образом устранена.
Домохозяин, тот, кто берёт то, что не дано… пускается в неблагое сексуальное поведение… лжёт… потакает [употреблению] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности, этим [своим поведением] вызывает опасность и враждебность, имеющую отношение к нынешней жизни и к будущей жизни, и он испытывает умственную боль и уныние. Тот, кто воздерживается от вина, спиртного, одурманивающих веществ, этим [своим поведением] не вызывает опасности и враждебности, имеющей отношение к нынешней жизни и к будущей жизни, и он не испытывает умственной боли и уныния. Поэтому у того, кто воздерживается от вина, спиртного, одурманивающих веществ, эта опасность и враждебность таким образом устранена». [И далее он добавил]:
«Есть в мире тот, кто забирает жизнь других,
А также лжёт, берёт, что не было дано,
Кто к чужим жёнам также хаживать горазд,
Употребляет кто спиртное и вино.
Коль пять враждебностей питает он в себе,
Безнравственным зовётся он тогда.
И когда тело распадётся, [придёт смерть],
Этот глупец перерождается в аду.
Но также в мире есть и человек,
Который не уничтожает жизнь других.
Не лжёт и не берёт, что не дано,
К жене другого он не подойдёт,
Вина, спиртных напитков он не пьёт.
Коль пять враждебностей в себе он устранил,
То нравственным зовётся он тогда.
И когда тело распадётся, [придёт смерть],