(1) Он побуждает их быть нравственными. (2) Он утверждает их в видении Дхаммы{493}. (3) Когда они больны, он приходит к ним и утверждает в них осознанность, говоря: «Пусть почтенные утвердят осознанность по отношению к достойному{494}». (4) Когда из различных регионов прибыла большая Сангха монахов, он подходит к мирянам и сообщает им: «Друзья, из различных регионов прибыла большая Сангха монахов. Свершайте заслуги. Есть повод накопить заслуги». (5) Сам он ест любую еду, которую они ему дают, грубую или превосходную. Он не разбрасывается тем, что было подарено ему из веры.
Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает этими пятью качествами, он проявляет сострадание к мирянам».
АН 5.236
Патхама аваннараха сутта: Заслуживающий порицания (I)
редакция перевода: 03.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 832"
(сутта идентична АН 5.116, но здесь вместо "монахиня" идёт "монах, постоянно проживающий [в некоем месте]")
АН 5.237
Дутия аваннараха сутта: Заслуживающий порицания (II)
редакция перевода: 03.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 833"
[Благословенный сказал]: «Монахи, когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает пятью качествами, он перерождается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью?
(1) Без изучения и тщательного рассмотрения он хвалит того, кто заслуживает порицания. (2) Без изучения и тщательного рассмотрения он порицает того, кто заслуживает похвалы. (3) Он скуп и жаден в отношении жилищ. (4) Он скуп и жаден в отношении семей. (5) Он разбрасывается дарами, подаренными [мирянами] из веры.
Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает этими пятью качествами, он перерождается в аду, как если бы его туда затянули силой.
Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает пятью качествами, он перерождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью? Изучив и тщательно рассмотрев, он порицает того, кто заслуживает порицания. Изучив и тщательно рассмотрев, он хвалит того, кто заслуживает похвалы. Он не скуп и не жаден в отношении жилищ… семей. Он не разбрасывается дарами, подаренными [мирянами] из веры.
Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает этими пятью качествами, он перерождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».
АН 5.238
Татия аваннараха сутта: Заслуживающий порицания (III)
редакция перевода: 03.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 833"
(сутта аналогична предыдущей АН 5.237, но пятым пунктом идёт "он скуп и жаден в отношении обретений")
АН 5.239
Патхама маччхария сутта: Скупость (I)
редакция перевода: 04.07.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 834"
[Благословенный сказал]: «Монахи, когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает пятью качествами, он перерождается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью?
(1) Он скуп в отношении жилищ. (2) Он скуп в отношении семей. (3) Он скуп в отношении обретений. (4) Он скуп в отношении похвалы. (5) Он разбрасывается дарами, подаренными [мирянами] из веры.
Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает этими пятью качествами, он перерождается в аду, как если бы его туда затянули силой.
Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает пятью качествами, он перерождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью? Он не скуп в отношении жилищ… не разбрасывается дарами, подаренными [мирянами] из веры.
Когда постоянно проживающий [в некоем месте] монах обладает этими пятью качествами, он перерождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».
АН 5.240
Дутия маччхария сутта: Скупость (II)
редакция перевода: 03.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 834"