Выбрать главу

(5) Далее, [бывает так, что некий] монах может сказать: «Я развил и взрастил беспредметное освобождение ума{507}, сделал его своим основанием и средством передвижения, установил его, упражнялся в нём, и надлежащим образом осуществлял его. И, тем не менее, моё сознание всё ещё устремляется вместе с объектами».

Ему следует ответить: «Не так оно! Не говори так! Не искажай [сказанного] Благословенным, ведь не благостно это — искажать [сказанное] Благословенным. Без сомнений, Благословенный не мог бы такого сказать. Невозможно, немыслимо, друг, чтобы кто-либо развил бы и взрастил беспредметное освобождение ума, сделал его своим основанием и средством передвижения, установил его, упражнялся в нём, и надлежащим образом осуществлял его, и, всё же, его ум всё ещё устремлялся бы вместе с объектами. Нет такой возможности. Ведь это, друг, является спасением от всех объектов — то есть, беспредметное освобождение ума».

(6) Далее, [бывает так, что некий] монах может сказать: «Я отбросил [ощущение] «Я есть» и не отношусь [к чему бы то ни было как] «Я таков», и всё же дротик сомнения и замешательства всё ещё овладевает моим умом».

Ему следует ответить: «Не так оно! Не говори так! Не искажай [сказанного] Благословенным, ведь не благостно это — искажать [сказанное] Благословенным. Без сомнений, Благословенный не мог бы такого сказать. Невозможно, немыслимо, друг, чтобы когда кто-либо отбросил бы [ощущение] «Я есть» и не относился [к чему бы то ни было как] «Я таков», и всё же дротик сомнения и замешательства всё ещё овладевал бы его умом. Нет такой возможности. Ведь это, друг, является спасением от дротика сомнения и замешательства — то есть, искоренение самомнения «Я есть»{508}.

Таковы, монахи, шесть элементов спасения».

АН 6.14

Бхаддака сутта: Хорошая смерть

редакция перевода: 09.03.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 869

И тогда Достопочтенный Сарипутта обратился к монахам: «Друзья, монахи!»

«Друг!» — отвечали те монахи. Достопочтенный Сарипутта сказал:

«Друзья, [бывает так, что] монах проводит своё время так, что его не ждёт хорошая смерть. И как монах проводит своё время так, что его не ждёт хорошая смерть{509}?

(1) Вот монах наслаждается работой, радуется работе, предаётся наслаждению работой. (2) Он наслаждается разговорами, радуется разговорам, предаётся наслаждению разговорами. (3) Он наслаждается сном, радуется сну, предаётся наслаждению сном. (4) Он наслаждается компанией, радуется компании, предаётся наслаждению компанией. (5) Он наслаждается связанностью, радуется связанности, предаётся наслаждению связанностью. (6) Он наслаждается разрастанием, радуется разрастанию, предаётся наслаждению разрастанием{510}.

Когда монах проводит своё время так, что его не ждёт хорошая смерть. Такой монах зовётся тем, кто радуется личностному существованию{511}, который не отбросил личностного существования, чтобы полностью положить конец страданиям.

Монахи, [бывает так, что] монах проводит своё время так, что его ждёт хорошая смерть. И как монах проводит своё время так, что его ждёт хорошая смерть?

Вот монах не наслаждается работой… …не предаётся наслаждению разрастанием. Когда монах проводит своё время так, что его ждёт хорошая смерть. Такой монах зовётся тем, кто радуется ниббане, кто отбросил личностное существование и полностью положил конец страданиям». [И далее он добавил]:

«То существо, что радуется разрастанию,

И разрастанием кое наслаждается —

Добраться до ниббаны не сумело,

От подневольности непревзойдённого спасения.

Но тот, кто смог отбросить разрастание,

Находит кто в не-разрастании восторг,

Тот смог добраться до ниббаны,

От подневольности непревзойдённого спасения».

АН 6.15

Анутаппийя сутта: Сожаление

редакция перевода: 26.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 869"

(сутта идентична предыдущей АН 6.14, но здесь вместо фразы: "так, что его не ждёт хорошая смерть", идёт фраза "так, что он умирает в сожалении", и во второй части сутты "без сожаления")

АН 6.16

Накулапита сутта: Накулапита

редакция перевода: 09.03.2014