«Да, Учитель» — отвечали те монахи. Благословенный сказал так:
«И каковы, монахи, [иные] три качества, которые ведут к упадку?
* (4) наслаждение компанией,
* (5) трудность исправить{514},
* (6) дружба с плохими друзьями.
Таковы [иные] три качества, которые ведут к упадку.
Монахи, все те, кто в прошлом ниспадали в благих качествах, ниспадали из-за этих шести качеств. Все те, кто в будущем ниспадут в благих качествах, ниспадут из-за этих шести качеств. Все те, кто в настоящем ниспадают в благих качествах, ниспадают из-за этих шести качеств».
АН 6.22
Апарихания сутта: Не-упадок
редакция перевода: 09.03.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 881"
[Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас шести качествам, которые ведут к не-упадку. Слушайте внимательно. Я буду говорить».
«Да, Учитель» — отвечали те монахи. Благословенный сказал:
«И каковы, монахи, шесть качеств, которые ведут к не-упадку?
* (1) отсутствие наслаждения работой,
* (2) отсутствие наслаждения разговорами,
* (3) отсутствие наслаждения сном,
* (4) отсутствие наслаждения компанией,
* (5) лёгкость исправить,
* (6) дружба с хорошими друзьями.
Таковы шесть качеств, которые ведут к не-упадку. Монахи, все те, кто в прошлом не ниспадали в благих качествах, не ниспадали из-за этих шести качеств. Все те, кто в будущем не ниспадут в благих качествах, не ниспадут из-за этих шести качеств. Все те, кто в настоящем не ниспадают в благих качествах, не ниспадают из-за этих шести качеств».
АН 6.23
Бхая сутта: Опасность
редакция перевода: 27.07.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 881"
[Благословенный сказал]: «Монахи, (1) «опасность» — это обозначение чувственных удовольствий. (2) «Страдание»… (3) «Недуг»… (4) «Нарыв»…(5) «Узел»… (6) «Болото» — это обозначение чувственных удовольствий.
И почему, монахи, «опасность» — это обозначение чувственных удовольствий? Человек возбуждён чувственной страстью, скован желанием и страстью, не освобождён от опасности, присущей этой жизни, или от опасности, присущей будущим жизням. Вот почему «опасность» — это обозначение чувственных удовольствий.
И почему «страдание»…
И почему «недуг»…
И почему «нарыв»…
И почему «узел»…
И почему «болото» — это обозначение чувственных удовольствий? Человек возбуждён чувственной страстью, скован желанием и страстью, не освобождён от болота, присущего этой жизни, или от болота, присущего будущим жизням. Вот почему «болото» — это обозначение чувственных удовольствий». [И далее он добавил]:
«Опасность, недуг и страдание,
И узел, нарыв, и болото —
То услады чувств описания,
К которым мирянин привязан.
Увидев опасность в цеплянии –
Источник рождения и смерти,
Свободным став с не-цеплянием,
Рождение и смерть устранив —
Спасения счастливый добился,
Ниббаны достиг в этой жизни.
Опасность, вражду одолевши,
За рамки страданий он вышел».
АН 6.24
Химаванта сутта: Гималаи
редакция перевода: 12.03.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 882"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая шестью качествами, монах может расколоть Гималаи, царя всех гор, что уж говорить о гадком невежестве! Какими шестью? Вот монах
* (1) умелый в достижении сосредоточения,
* (2) умелый в поддержании сосредоточения,
* (3) умелый в выходе из сосредоточения,
* (4) умелый в гибкости сосредоточения,
* (5) умелый в области сосредоточения,
* (6) умелый в решимости в отношении сосредоточения{515}.
Обладая этими шестью качествами, монах может расколоть Гималаи, царя всех гор, что уж говорить о гадком невежестве!»
АН 6.25
Ануссатиттхана сутта: Темы для памятования