Монахи, (2) те монахи, которые следуют смыслу и Дхамме хорошо обретёнными лекциями, чьи формулировки не являются [лишь] видимостью [правильных формулировок], действуют ради благополучия многих людей, ради счастья многих людей, ради блага, благополучия, и счастья многих людей и божеств. Эти монахи порождают множество благих заслуг и продлевают благую Дхамму».
V. Собрания
АН 2.42
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 161"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида собраний. Какие два? Мелкое собрание и глубокое собрание.
(1) И что такое мелкое собрание? Собрание, в котором монахи неугомонны, напыщенны, самовлюблённы, болтливы, бессвязны в своих разговорах, с замутнёнными умами, без бдительности, несосредоточенные, с блуждающими умами и распущенными органами чувств, называется мелким собранием.
(2) И что такое глубокое собрание? Собрание, в котором монахи не неугомонны, не напыщенны, не самовлюблённы, не болтливы, не бессвязны в своих разговорах, но с утверждённой осознанностью, бдительные, сосредоточенные, с однонаправленными умами и сдержанными органами чувств, называется глубоким собранием.
Таковы, монахи, два вида собраний. Из этих двух видов собраний глубокое собрание является наивысшим».
АН 2.43
Дутия сутта: Вторая
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 161"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида собраний. Какие два? Разделённое и единодушное.
(1) И что такое разделённое собрание? Собрание, в котором монахи спорят и ссорятся, затевают диспуты, пронзая друг друга острыми словами, называется разделённым собранием.
(2) И что такое единодушное собрание? Собрание, в котором монахи живут в согласии, в гармонии, не ссорятся, подобны смешанному с водой молоку, смотрят друг на друга дружескими взорами, называется единодушным собранием.
Таковы, монахи, два вида собраний. Из этих двух видов собраний единодушное собрание является наивысшим».
АН 2.44
Татия сутта: Третья
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 161"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида собраний. Какие два? Собрание низших и собрание высочайших.
(1) И что такое собрание низших? В этом виде собрания старшие монахи являются теми, кто проживают в роскоши, апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от ведения [жизни] в затворничестве. Они не прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Они станут образцом для будущих поколений [монахов], которые также станут проживать в роскоши, будут апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от ведения [жизни] в затворничестве. Они также не будут прилагать усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Это называется собранием низших.
(2) И что такое собрание высочайших? В этом виде собрания старшие монахи не являются теми, кто проживают в роскоши, апатичными, но отбрасывают своё падение и превосходят других в [ведении жизни] в затворничестве. Они прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Они станут образцом для будущих поколений [монахов], которые также не станут проживать в роскоши, не будут апатичными, но отбросят своё падение и будут превосходить других в [ведении жизни] в затворничестве. И они тоже будут прилагать усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Это называется собранием высочайших.
Таковы, монахи, два вида собрания. Из этих двух видов собраний собрание высочайших является наивысшим».
АН 2.45
Чатуттха сутта: Четвёртая
редакция перевода: 24.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 162"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида собраний. Какие два? Собрание благородных и собрание неблагородных.