Выбрать главу

(4) Лёгкость [кого-либо] исправить следует развить для отбрасывания трудности [кого-либо] исправить. (5) Дружбу с хорошими друзьями следует развить для отбрасывания дружбы с плохими друзьями. (6) Осознанность к дыханию следует развить для отбрасывания умственного отвлечения.

Эти три вещи следует развить ради отбрасывания первых трёх вещей».

АН 6.116

Уддхачча сутта: Неугомонность

редакция перевода: 16.04.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 988"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти три вещи. Какие три?

* (1) неугомонность,

* (2) не-сдержанность,

* (3) беспечность.

Таковы три вещи. Три [иные] вещи следует развить ради отбрасывания этих трёх вещей. Какие три?

(4) Безмятежность следует развить для отбрасывания неугомонности. (5) Сдержанность следует развить для отбрасывания не-сдержанности. (6) Прилежание следует развить для отбрасывания беспечности.

Эти три вещи следует развить ради отбрасывания первых трёх вещей».

II. Аскеза

АН 6.117

Каянупасси сутта: Созерцая тело

редакция перевода: 16.04.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 988"

[Благословенный сказал]: «Монахи, не отбросив шесть вещей, человек не способен созерцать тело в теле. Какие шесть?

* (1) наслаждение работой,

* (2) наслаждение разговорами,

* (3) наслаждение сном,

* (4) наслаждение компанией,

* (5) отсутствие охраны дверей органов чувств,

* (6) неумеренность в еде.

Не отбросив эти шесть вещей, человек не способен созерцать тело в теле. Монахи, отбросив шесть вещей, человек способен созерцать тело в теле. Какие шесть? Наслаждение работой… неумеренность в еде. Отбросив эти шесть вещей, человек способен созерцать тело в теле».

АН 6.118

Адджхатта каянупасси сутта: Созерцая тело внутренне

редакция перевода: 16.04.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 988"

[Благословенный сказал]: «Монахи, не отбросив шесть вещей, человек не способен созерцать тело в теле внутренне. Какие шесть?

* (1) наслаждение работой,

* (2) наслаждение разговорами,

* (3) наслаждение сном,

* (4) наслаждение компанией,

* (5) отсутствие охраны дверей органов чувств,

* (6) неумеренность в еде.

Не отбросив эти шесть вещей, человек не способен созерцать тело в теле внутренне. Монахи, отбросив шесть вещей, человек способен созерцать тело в теле внутренне. Какие шесть? Наслаждение работой… неумеренность в еде. Отбросив эти шесть вещей, человек способен созерцать тело в теле внутренне.

Монахи, не отбросив шесть вещей, человек не способен созерцать

* тело в теле внешне…

* тело в теле внутренне и внешне…

* созерцать чувства в чувствах…

* созерцать чувства в чувствах внутренне…

* созерцать чувства в чувствах внешне…

* созерцать чувства в чувствах внутренне и внешне…

* созерцать ум в уме…

* созерцать ум в уме внутренне…

* созерцать ум в уме внешне…

* созерцать ум в уме внутренне и внешне…

* созерцать феномены в феноменах…

* созерцать феномены в феноменах внутренне…

* созерцать феномены в феноменах внешне…

* созерцать феномены в феноменах внутренне и внешне. Каких шести?

Наслаждения работой… неумеренности в еде. Не отбросив эти шесть вещей, человек не способен созерцать феномены в феноменах внутренне и внешне. Монахи, отбросив шесть вещей, человек способен созерцать феномены в феноменах внутренне и внешне. Какие шесть? Наслаждение работой… неумеренность в еде. Отбросив эти шесть вещей, человек способен созерцать феномены в феноменах внутренне и внешне».

АН 6.119

Тапусса сутта: Тапусса

редакция перевода: 16.04.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 989"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая шестью качествами, домохозяин Тапусса достиг уверенности в отношении Татхагаты, стал видящим бессмертного, тем, кто живёт, реализовав бессмертное. Какими шестью?