* (1) Он мил и приятен.
* (2–3) Он уважаем и почитаем.
* (4) Он тот, кто говорит{633}.
* (5) Когда с ним разговаривают, он терпелив.
* (6) Он ведёт глубокие беседы.
* (7) Он не заставляет тебя делать то, что неправильно».
[И далее он добавил]:
«Он мил, он уважаем, почитаем,
Он тот, кто говорит и терпелив в беседе.
Ведёт он разговоры о глубоком,
Неправильное делать не заставит.
Тот человек, в котором качества все эти есть,
И будет называться [настоящим] другом,
Сочувствующим и великодушным.
И даже если он прогонит вдруг тебя,
То, если друга хочешь ты найти,
То вот такого человека следует искать».
АН 7.38
Патхама патисамбида сутта: Аналитические знания (I)
редакция перевода: 07.02.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1023"
[Благословенный сказал]: «Монахи, когда монах обладает семью качествами, он может вскоре реализовать для себя посредством прямого знания четыре аналитических знания{634} и овладеть ими. Какими семью?
(1) Вот монах понимает в соответствии с действительностью: «Вот во мне умственная косность». (2) Или, когда ум сжат внутренне, он понимает в соответствии с действительностью: «Мой ум сжат внутренне». (3) Или когда его ум отвлечён вовне, он понимает в соответствии с действительностью: «Мой ум отвлечён вовне»{635}. (4) Он знает чувства по мере того, как они возникают, по мере того, как пребывают, по мере того, как исчезают. (5) Он знает восприятия по мере того, как они возникают, по мере того, как пребывают, по мере того, как исчезают. (6) Он знает мысли по мере того, как они возникают, по мере того, как пребывают, по мере того, как исчезают{636}. (7) И затем, в отношении качеств, которые уместные и неуместные, низшие и высшие, тёмные и яркие, а также [в отношении] их противоположностей, он хорошо ухватил причину{637}, хорошо взялся за неё, хорошо изучил её, и хорошо проник в неё мудростью.
Когда он обладает этими семью качествами, монах может вскоре реализовать для себя посредством прямого знания четыре аналитических знания и овладеть ими».
АН 7.39
Дутия патисамбида сутта: Аналитические знания (II)
редакция перевода: 07.02.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1023"
[Благословенный сказал]: «Монахи, когда он обладал семью качествами, Сарипутта реализовал для себя посредством прямого знания четыре аналитических знания и овладел ими. Какими семью?
(1) Вот Сарипутта понимал в соответствии с действительностью: «Вот во мне умственная косность». (2) Или, когда ум был сжат внутренне, он понимал в соответствии с действительностью: «Мой ум сжат внутренне». (3) Или когда его ум был отвлечён вовне, он понимал в соответствии с действительностью: «Мой ум отвлечён вовне». (4) Он знал чувства по мере того, как они возникают, по мере того, как пребывают, по мере того, как исчезают. (5) Он знал восприятия по мере того, как они возникают, по мере того, как пребывают, по мере того, как исчезают. (6) Он знал мысли по мере того, как они возникают, по мере того, как пребывают, по мере того, как исчезают. (7) И затем, в отношении качеств, которые уместные и неуместные, низшие и высшие, тёмные и яркие, а также [в отношении] их противоположностей, он хорошо ухватил причину, хорошо взялся за неё, хорошо изучил её и хорошо проник в неё мудростью.
Когда он обладал этими семью качествами, Сарипутта реализовал для себя посредством прямого знания четыре аналитических знания и овладел ими».
АН 7.40
Патхама читтавасаваттана сутта: Владение (I)
редакция перевода: 16.07.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1024"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая семью качествами, монах овладевает своим умом и не является слугой своего ума. Какими семью? Вот монах
* (1) умелый в сосредоточении,
* (2) умелый в достижении сосредоточения,
* (3) умелый в поддержании сосредоточения,
* (4) умелый в выходе из сосредоточения,
* (5) умелый в гибкости сосредоточения,
* (6) умелый в области сосредоточения,
* (7) умелый в решимости в отношении сосредоточения{638}.