(4) Или, вместо этого… он преподносит дар с мыслью: «Подобно тому, как подносили дары великим мудрецам прошлого — Аттхаке, Вамаке, Вамадэве, Вессамитте, Яматагги, Ангирасе, Бхарадвадже, Васеттхе, Кассапе, и Бхагу — то таким же будет это моё подношение даров»… и после распада тела, после смерти, он рождается в мире дэвов, наслаждающихся творениями. Затем, после того как потеряло силу это деяние, эта способность, этот статус, это владычество, он возвращается обратно в этот мир.
(5) Или, вместо этого… он преподносит дар с мыслью: «Когда сделано мной это дарение, это делает мой ум спокойным. Удовлетворение и радость появляются»… и после распада тела, после смерти, он рождается в мире дэвов, имеющих власть над творениями других. Затем, после того как потеряло силу это деяние, эта способность, этот статус, это владычество, он возвращается обратно в этот мир.
(7) Или, вместо того, чтобы подумать так: «Когда сделано мной это дарение, это делает мой ум спокойным. Удовлетворение и радость появляются», он преподносит дар с мыслью: «Это украшение ума, поддержка ума». Он даёт свой дар — еду, питьё, одежду или средство для передвижения; гирлянду, благовония и мази; постельные принадлежности, кров, лампу — жрецу или отшельнику. Как ты думаешь, Сарипутта? Может ли человек дать такой дар?»
«Может, Учитель».
«Сделав такое подношение, не ради собственной выгоды, с умом не устремлённым [к получению выгоды], без поисков накопления для себя [благих заслуг], ни [с мыслью]: «Я буду наслаждаться этим после смерти», ни с мыслью: «Даяние — это хорошо», ни с мыслью: «Такие дары давались в прошлом, делались в прошлом, моим отцом и дедом. Было бы неподобающе для меня сделать так, чтобы этот старый семейный обычай прекратился», ни с мыслью: «Я не испытываю недостатка. А они испытывают недостаток. Было бы неправильно для меня, будучи обеспеченным, не дать дар тем, кто не обеспечен», ни с мыслью: «Подобно тому, как подносили дары великим мудрецам прошлого — Аттхаке, Вамаке, Вамадэве, Вессамитте, Яматагги, Ангирасе, Бхарадвадже, Васеттхе, Кассапе и Бхагу — то таким же будет это моё подношение даров», ни с мыслью: «Когда сделано мной это дарение, это делает мой ум спокойным. Удовлетворение и радость появляются», но с мыслью: «Это украшение ума, поддержка ума» — то после распада тела, после смерти, он рождается среди дэвов свиты Брахмы. Затем, после того как потеряло силу это деяние, эта способность, этот статус, это владычество, он становится не-возвращающимся. Он не возвращается обратно в этот мир{644}.
В этом, Сарипутта, условие, в этом причина, почему человек даёт какой-либо дар, и это не приносит большого плода, большой пользы, тогда как другой человек даёт точно такой же дар, и это приносит большой плод, большую пользу».
АН 7.53
Нандамата сутта: Нандамата
редакция перевода: 14.02.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1043"
Так я слышал. Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махамоггаллана странствовали по Даккхинагири вместе с большой Сангхой монахов. И тогда мирянка Велукантаки Нандамата{645} поднялась, когда ночь уже подходила к концу, и декламировала [вслух по памяти] Параяну{646}.
И в то время великий [божественный] царь Вессавана странствовал по некоему делу с севера на юг. Он услышал как мирянка Нандамата декламирует Параяну и встал [рядом], ожидая, когда она закончит декламацию. Когда мирянка Нандамата закончила, она замолкла. Осознав, что мирянка Нандамата закончила свою декламацию, великий [божественный] царь Вессавана произнёс похвалу: «Хорошо, сестра! Хорошо, сестра!»
«Кто это, дорогой мой?»
«Я твой брат, великий [божественный] царь Вессавана, сестра».
«Хорошо, мой дорогой! В таком случае, пусть изложение Дхаммы, которое я только что продекламировала, станет моим гостевым подарком тебе».
«Хорошо, сестра! И пусть это также станет твоим гостевым подарком мне: Завтра, до принятия пищи, Сангха монахов по главе с Сарипуттой и Моггалланой придёт в Велукантаку. Тебе следует обслужить их и посвятить [это твоё] подношение мне. Это будет твоим гостевым подарком мне».
И когда минула ночь, мирянка Нандамата приготовила различные виды великолепной еды в своём доме. И затем, до принятия пищи, Сангха монахов по главе с Сарипуттой и Моггалланой прибыла в Велукантаку. Тогда мирянка Нандамата обратилась к [некоему] человеку: «Ну же, дорогой. Пойди в монастырь и объяви Сангхе монахов, что время пришло, сказав: «Достопочтенный, время пришло. Завтрак готов в доме госпожи Нандаматы». Тот человек ответил: «Да, госпожа», отправился в монастырь и донёс своё послание. Тогда Сангха монахов во главе с Сарипуттой и Моггалланой оделась, и, взяв чаши и одеяния, они отправились в дом мирянки Нандаматы, где сели на подготовленные сиденья.