Семь раз я был Великим Брахмой,
Тем, кто владычество осуществляет.
Тридцать шесть раз я был владыкой дэвов,
И управлял тогда я божествами.
Царём я был, кто покорял весь мир,
Правителем был этой Джамбудипы,
Кхаттием, что помазан был на трон,
Властителем людей живущих.
Не силой, не оружием
Ту землю я завоевал.
Я правил праведно,
И не жестокостью, а Дхаммой.
Владычество Дхаммой осуществлял
Над всей этой землёй великой.
Рождался во влиятельной семье
С имуществом, обилием богатства.
И обладал всеми усладами я чувств,
Как и имел я семь чудес-сокровищ.
Вот чему будды научили хорошо,
Желающие блага всему миру.
И вот величия в чём заключается причина
Из-за которой станешь ты земли владыкой.
Я был царём, великолепием сиял я,
Богатым был, вещей имел я много.
Был управителем я этой Джамбудипы,
Могущественным, славным [был царём я].
И кто, даже из низкого сословия,
Уж не поверил бы, услышав вдруг всё это?
Поэтому, если желаешь себе блага,
Если к величию себя ты устремляешь,
То чтить ты должен глубоко благую Дхамму
И памятовать должен об учении Будды».
АН 7.63
Бхария сутта: Жёны
редакция перевода: 21.02.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1064"
Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда, утром, Благословенный оделся, взял чашу и одеяние, и отправился в дом домохозяина Анатхапиндики, где сел на подготовленное для него сиденье.
И в то время люди в доме Анатхапиндики создавали ужасную шумиху и гул. И тогда домохозяин Анатхапиндика подошёл к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Благословенный сказал ему:
«Домохозяин, почему люди в твоём доме создают такую ужасную шумиху и гул, как будто рыбаки тянут рыбу?»
«Это моя невестка Суджата. Она богатая и пришла к нам из богатой семьи. Она не слушается своего свёкра, своей свекрови, своего мужа. Она даже не чтит, не ценит, не уважает, и не почитает Благословенного».
Тогда Благословенный обратился к Суджате: «Подойди, Суджата».
«Хорошо, Господин» — ответила она, подошла к Благословенному, поклонилась ему, и села рядом. Благословенный сказал ей:
«Суджата, у мужчины может быть семь видов жён. Какие семь?
* (1) жена как убийца,
* (2) жена как вор,
* (3) жена как тиран,
* (4) жена как мать,
* (5) жена как сестра,
* (6) жена как друг,
* (7) жена как раб.
У мужчины может быть семь видов жён. Какая из них ты?»
«Господин, я не понимаю в подробностях значение утверждения, сказанного Благословенным кратко. Пусть Благословенный научит меня Дхамме так, чтобы я смогла понять в подробностях значение того, что было сказано вкратце».
«В таком случае, Суджата, слушай внимательно. Я буду говорить».
«Да, Господин» — ответила она. Благословенный сказал:
«Ум её ненависти полон и сочувствия лишён,
Жаждет она других и мужа презирает.
Хочет убить она того, богатством кто её купил:
Жена такая именуется «убийцей».
Как только добывает муж богатство
Сельским хозяйством, ремеслом, торговлей,
Она пытается его украсть, пусть даже [добывает] он немного.
Жену такую «вором» называют.
Ленивая обжора, не хотящая работать,
Резка и яростна, груба в своих речах.
Господствует она над теми, кто её содержит:
Жена такая называется «тираном».
Сочувствия полна, великодушна,
Мужа хранит как будто собственного сына,
Оберегает накопления, что заработал он:
Жену такую величают «мамой».
О муже мнения высокого она,
Точно сестра о брате своём старшем.
Честна и мужа волю исполняет:
Жену такую звать будут «сестрою».
Каждый раз радуется, если видит мужа,
Как другу после длительной разлуки,
Воспитана и нравственна, мужу всегда верна:
Жена такая будет зваться «другом».
Та, что всегда спокойна, терпит всё,
Даже когда ей палкой угрожают,
С умом беззлобным терпит мужа своего,
Всё сносит, подчиняясь воле мужа: