Выбрать главу

Люди опасность эту не распознают,

Возникла что внутри, [а не снаружи].

Злой человек не знает, что есть хорошо,

Злой человек не видит [эту] Дхамму.

Лишь слепота есть и сплошная тьма,

Когда тебя одолевает злоба.

Когда ущерб наносит злобный человек,

Пускай без сложностей или с большим трудом,

То, позже, как от злобы отойдёт,

Мучиться будет он, как если бы горел.

Упрямство проявляет он,

Как пламя порождает дым,

И когда злость наружу льнёт,

Других он этим самым злит.

Сделать плохое не боится, и бесстыден он.

В его речах не видно уважения.

И у того, кто злобой угнетён,

[Спасительного] острова нет вовсе.

Вам расскажу о тех поступках я,

Что порождают [только лишь] мучение.

Послушайте, ведь они таковы,

И далеки от праведных поступков:

Злой человек лишает жизни своего отца,

Злой человек лишает жизнь свою мать,

Злой человек лишает жизни и брахмана{670},

Как и простого человека злобный убивает.

Злой обыватель убивает свою мать,

Благую женщину, что наделила его жизнью,

Ту самую, кем он же вскормлен был,

Которая мир для него раскрыла.

Те существа, как и любой другой,

Себя считают самым сокровенным.

И всё же злой по-разному убьёт себя

Когда сведён с ума различными делами:

Кто-то убьёт себя мечом,

Другой, с ума сведённый, яд проглотит.

Кто-то залезет головой в петлю,

Другой же [прыгнет] в горное ущелье.

Деяния, растительность что губят{671},

Деяния, что причиняют собственную смерть:

Дела эти свершают, но не знают,

Что поражение рождается из злости.

В собственном сердце спрятана ловушка смерти,

И принимает она форму злобы.

Нужно отрезать её самообузданием,

Мудростью, силой, [правильным] воззрением{672}.

И мудрый человек должен бы устранить

Это одно [своё] плохое [свойство].

Вот Дхамму должно как практиковать:

Упрямству потакать не нужно.

Если в нём злобы нет, то и страдание ушло.

Без заблуждения, и не имея жажды,

Обузданный, отринув [всяческую] злость,

Он, незапятнанный, сможет достичь ниббаны».

II. Большая глава

АН 7.65

Хири сутта: Стыд

редакция перевода: 24.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1070"

(сутта идентична АН 8.81 за исключением первого пункта, и, таким образом, она начинается сразу со второго: "Когда [у человека] нет чувства стыда…)

АН 7.66

Сатта сурия сутта: Семь солнц

редакция перевода: 21.02.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1071"

Однажды Благословенный пребывал в Весали в роще Амбапали. Там Благословенный обратился к монахам: «Монахи!»

«Учитель!» — отвечали те монахи. Благословенный сказал:

«Монахи, обусловленные явления{673} непостоянны. Обусловленные явления неустойчивы. Обусловленные явления ненадёжны. Этого достаточно для того, чтобы разочароваться во всех обусловленных явлениях, достаточно, чтобы стать бесстрастными по отношению к ним, достаточно, чтобы освободиться от них.

Монахи, Синеру, царь всех гор, восемьдесят четыре тысячи йоджан в длину, восемьдесят четыре тысячи йоджан в ширину. [Эта гора] погружена на восемьдесят четыре тысячи йоджан в великий океан, и возвышается на восемьдесят четыре тысячи йоджан над океаном{674}.

(1) Монахи, приходит время, когда не выпадает дождя в течение многих лет, в течение многих сотен лет, в течение многих тысяч лет, в течение многих сотен тысяч лет. Когда дождя не выпадает, растительная жизнь и зелень, целебные растения, травы и огромные лесные деревья высыхают и перестают существовать. Настолько непостоянны все обусловленные явления, настолько неустойчивы, настолько ненадёжны. Этого достаточно для того, чтобы разочароваться во всех обусловленных явлениях, достаточно, чтобы стать бесстрастными по отношению к ним, достаточно, чтобы освободиться от них.