Выбрать главу

АН 2.126

Навама сутта: Девятая

редакция перевода: 09.12.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 178"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два условия для возникновения правильных воззрений. Какие два? (1) Речь другого [человека] и (2) мудрое внимание. Таковы два условия для возникновения правильных воззрений{129}».

АН 2.127

Дасама сутта: Десятая

редакция перевода: 26.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 178"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида проступков. Какие два? (1) Лёгкий проступок и (2) серьёзный проступок. Таковы эти два вида проступков».

АН 2.128

Екадасама сутта: Одиннадцатая

редакция перевода: 26.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 178"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида проступков. Какие два? (1) Грубый проступок и (2) проступок, не являющийся грубым. Таковы эти два вида проступков».

АН 2.129

Двадасама сутта: Двенадцатая

редакция перевода: 26.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 178"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида проступков. Какие два? (1) Поправимый проступок и (2) непоправимый проступок. Таковы эти два вида проступков».

XII. Вдохновляющее

АН 2.130-133

Сутты

редакция перевода: 26.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 179"

(эти четыре сутты, последовательно соединённые вместе, являются АН 4.176)

АН 2.134

Паньчама сутта: Пятая

редакция перевода: 26.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 179"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая двумя качествами, глупый, несведущий, плохой человек держит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и упрёков со стороны мудрых, и он порождает множество неблагих заслуг. Какими двумя?

* (1) Без изучения и тщательного рассмотрения он хвалит того, кто заслуживает порицания.

* (2) Без изучения и тщательного рассмотрения он порицает того, кто заслуживает похвалы.

Обладая этими двумя качествами, глупый, несведущий, плохой человек держит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и упрёков со стороны мудрых, и он порождает множество неблагих заслуг.

Монахи, обладая двумя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг. Какими двумя?

Изучив и тщательно рассмотрев, он порицает того, кто заслуживает порицания. Изучив и тщательно рассмотрев, он хвалит того, кто заслуживает похвалы.

Обладая этими двумя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг».

АН 2.135

Чхаттха сутта: Шестая

редакция перевода: 26.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 180"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая двумя качествами, глупый, несведущий, плохой человек держит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и упрёков со стороны мудрых, и он порождает множество неблагих заслуг. Какими двумя?

(1) Без изучения и тщательного рассмотрения он верит обстоятельству, к которому стоит отнестись с подозрением. (2) Без изучения и тщательного рассмотрения он относится с подозрением к обстоятельству, к которому стоит отнестись доверием.

Обладая этими двумя качествами, глупый, несведущий, плохой человек держит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и упрёков со стороны мудрых, и он порождает множество неблагих заслуг.

Монахи, обладая двумя качествами, мудрый, сведущий, хороший человек поддерживает себя неизувеченным и неискалеченным. Он безупречен и не порицается мудрыми, и он порождает множество благих заслуг. Какими двумя?