Таков четвёртый поток заслуг, поток благого, пища для счастья — божественный, созревающий в счастье, направляющий в небесные миры — ведущий человека к желаемому, желанному и приятному, к его благополучию и счастью.
(5) Далее, ученик Благородных, отбросив взятие того, что [ему] не было дано, воздерживается от того, что ему не было дано… Таков второй дар… Таков пятый поток заслуг…
(6) Далее, ученик Благородных, отбросив неблагое сексуальное поведение, воздерживается от неблагого сексуального поведения… Таков третий дар… Таков шестой поток заслуг…
(7) Далее, ученик Благородных, отбросив ложь, воздерживается от лжи… Таков четвёртый дар… Таков седьмой поток заслуг…
(8) Далее, ученик Благородных, отбросив спиртные напитки, вино, одурманивающие вещества, что создают беспечность, воздерживается спиртных напитков, вина, одурманивающих веществ, что создают беспечность. Воздерживаясь… ученик Благородных дарует неизмеримому числу существ свободу от страха, вражды, страданий. И в свою очередь он и сам наслаждается безмерной свободой от страха, вражды, страданий. Таков пятый дар, великий дар, изначальный, продолжительный, традиционный, древний, неподдельный и никогда не являвшийся поддельным прежде, который не подделать сейчас и не подделать в будущем, который не отвергается мудрыми жрецами и отшельниками.
Таков восьмой поток заслуг, поток благого, пища для счастья — божественный, созревающий в счастье, направляющий в небесные миры — ведущий человека к желаемому, желанному и приятному, к его благополучию и счастью.
Таковы, монахи, восемь потоков заслуг, потоков благого, пищи для счастья — божественных, созревающих в счастье, направляющих в небесные миры — ведущие человека к желаемому, желанному и приятному, к его благополучию и счастью».
АН 8.40
Дуччаритавипака сутта: Плод неблагого поведения
редакция перевода: 05.01.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1175"
[Благословенный сказал]:
(1) «Монахи, уничтожение жизни — часто осуществляемое, развиваемое и взращиваемое — ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, уничтожение жизни как минимум ведёт к короткому сроку жизни.
(2) Взятие того, что не дано — часто осуществляемое, развиваемое и взращиваемое — ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, взятие того, что не дано, как минимум ведёт к потере богатства.
(3) Неблагое сексуальное поведение — часто осуществляемое, развиваемое и взращиваемое — ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, неблагое сексуальное поведение как минимум ведёт к вражде и соперничеству.
(4) Ложь — часто осуществляемая, развиваемая и взращиваемая — ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, ложь как минимум ведёт к ложным обвинениям.
(5) Сеющая распри речь — часто осуществляемая, развиваемая и взращиваемая — ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, сеющая распри речь как минимум ведёт к разлуке с друзьями.
(6) Грубая речь — часто осуществляемая, развиваемая и взращиваемая — ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, грубая речь как минимум ведёт к неприятным звукам.
(7) Пустая болтовня — часто осуществляемая, развиваемая и взращиваемая — ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, пустая болтовня как минимум ведёт к недоверию словам этого человека.
(8) Распитие спиртных напитков и вина — часто осуществляемое, развиваемое и взращиваемое — ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, распитие спиртных напитков как минимум ведёт к умопомешательству».
V. Упосатха
АН 8.41
Санкхиттупосатха сутта: Об Упосатхе кратко
редакция перевода: 05.01.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1176"