(7) Он обретает без сложностей и проблем четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этом самой жизни.
(8) За счёт уничтожения умственных загрязнений, в этой самой жизни он входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, зная и проявляя эти состояния для себя самостоятельно посредством прямого знания.
Обладая этими восемью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия — непревзойдённое поле заслуг для мира».
АН 8.59
Патхама аттха пуггала сутта: Восемь личностей (I)
редакция перевода: 12.01.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1199"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти восемь личностей достойны даров, достойны гостеприимства, достойны подношений, достойны почтительного приветствия — непревзойдённое поле заслуг для мира. Какие восемь?
* (1) вступивший в поток,
* (2) тот, кто практикует [путь] для осуществления плода вступления в поток,
* (3) однажды-возвращающийся,
* (4) тот, кто практикует [путь] для осуществления плода однажды-возвращения,
* (5) не-возвращающийся,
* (6) тот, кто практикует [путь] для осуществления плода не-возвращения,
* (7) арахант,
* (8) тот, кто практикует [путь] для достижения плода арахантства.
Эти восемь личностей, монахи, достойны даров, достойны гостеприимства, достойны подношений, достойны почтительного приветствия — непревзойдённое поле заслуг для мира». [И далее он добавил]:
«Те четверо, что практикуют Путь,
Как и другие четверо, что получили Плод:
С праведным поведением Сангха эта,
Нравственна и мудра.
Для тех людей, дают что подаяния,
Для тех существ, что идут в поисках заслуг,
Мирской заслуги накоплений совершая —
Дар этой Сангхе принесёт великий плод»{750}.
АН 8.60
Дутия аттха пуггала сутта: Восемь личностей (II)
редакция перевода: 07.07.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1200"
(сутта идентична предыдущей АН 8.59, но здесь чуть другое первое четверостишие в стихе):
«Те четверо, что практикуют Путь,
Как и другие четверо, что получили Плод:
Вот эти восемь личностей среди существ
И составляют Сангху, что превыше остальных.
II. Чапала
АН 8.61
Иччха сутта: Желание
редакция перевода: 15.01.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1200"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти восемь типов личностей, существующих в мире. Какие восемь?
(1) Бывает так, что монах пребывает в уединении, живёт отдельно, и в нём возникает желание обретений. Он побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения{751}. Однако, он не может получить обретений. Из-за недостатка обретений он печалится, горюет и плачет. Он рыдает, бьёт себя в груди, становится обезумевшим. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения, но, не получая оных, он печалится и горюет. Такой [монах] отпал от благой Дхаммы.
(2) Но, [бывает и так, что] когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Он получает обретения. Из-за этих обретений он становится опьянённым [ими], возрастает в беспечности, впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Получая их, он становится опьянённым и беспечным. Такой [монах] отпал от благой Дхаммы.
(3) Но, [бывает и так, что] когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Он не получает обретения. Из-за недостатка обретений он печалится, горюет и плачет. Он рыдает, бьёт себя в груди, становится обезумевшим. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения, и, не получая оных, он печалится и горюет. Такой [монах] отпал от благой Дхаммы.