Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 187"
(сутты аналогичны АН 2.185–189, но вместо фразы "есть эти два качества" здесь идёт "эти два качества ведут к не-упадку монаха, являющегося учеником")
АН 2.210-214
Сутты
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 187"
(сутты аналогичны АН 2.180–184, но вместо фразы "есть эти два качества" здесь идёт "обладая этими двумя качествами, человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули силой")
АН 2.215-219
Сутты
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 187"
(сутты аналогичны АН 2.185–189, но вместо фразы "есть эти два качества" здесь идёт "обладая двумя качествами, человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой")
АН 2.220-224
Сутты
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 188"
(сутты аналогичны АН 2.180–185, но вместо фразы "есть эти два качества" здесь идёт "обладая двумя качествами, с распадом тела, после смерти, человек перерождается в состоянии лишений, в плохих уделах, в нижних мирах, в аду")
АН 2.225-229
Сутты
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 188"
(сутты аналогичны АН 2.185–189, но вместо фразы "есть эти два качества" здесь идёт "обладая двумя качествами, с распадом тела, после смерти, человек перерождается в благом уделе, в небесном мире")
XVII. Неблагое — серия повторений
АН 2.230-279
Сутты
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 188"
(эти десять групп сутт идентичны предыдущим десяти группам АН 2.180–229 за небольшим изменением):
— есть эти два неблагих качества… (АН 2.230–234)
— есть эти два благих качества (АН 2.235–239)
— есть эти два порицаемых качества (АН 2.240–244)
— есть эти два безупречных качества (АН 2.245–249)
— есть эти два качества, имеющие своим исходом страдание (АН 2.250–254)
— есть эти два качества, имеющие своим исходом счастье (АН 2.255–259)
— есть эти два качества, которые оканчиваются страданием (АН 2.260–264)
— есть эти два качества, которые оканчиваются счастьем (АН 2.265–269)
— есть эти два качества, причиняющих боль (АН 2.270–274)
— есть эти два качества, не причиняющих боль (АН 2.275–279)
XVIII. Виная — серия повторений
АН 2.280
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 190"
[Благословенный сказал]: «Монахи, по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?
* (1) ради благополучия Сангхи и
* (2) ради спокойствия Сангхи.
[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?
* ради сдерживания капризных личностей, и
* чтобы хорошо себя ведущие монахи могли пребывать в спокойствии.
[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?
* ради сдерживания пятен [умственных загрязнений], присущих этой жизни, и
* ради рассеивания пятен [умственных загрязнений], присущих будущей жизни.
[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?
* ради сдерживания враждебностей, присущих этой жизни, и
* ради рассеивания враждебностей, присущих будущей жизни.
[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?
* ради сдерживания изъянов, присущих этой жизни, и