Выбрать главу

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 187"

(сутты аналогичны АН 2.185–189, но вместо фразы "есть эти два качества" здесь идёт "эти два качества ведут к не-упадку монаха, являющегося учеником")

АН 2.210-214

Сутты

редакция перевода: 26.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 187"

(сутты аналогичны АН 2.180–184, но вместо фразы "есть эти два качества" здесь идёт "обладая этими двумя качествами, человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули силой")

АН 2.215-219

Сутты

редакция перевода: 26.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 187"

(сутты аналогичны АН 2.185–189, но вместо фразы "есть эти два качества" здесь идёт "обладая двумя качествами, человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой")

АН 2.220-224

Сутты

редакция перевода: 26.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 188"

(сутты аналогичны АН 2.180–185, но вместо фразы "есть эти два качества" здесь идёт "обладая двумя качествами, с распадом тела, после смерти, человек перерождается в состоянии лишений, в плохих уделах, в нижних мирах, в аду")

АН 2.225-229

Сутты

редакция перевода: 26.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 188"

(сутты аналогичны АН 2.185–189, но вместо фразы "есть эти два качества" здесь идёт "обладая двумя качествами, с распадом тела, после смерти, человек перерождается в благом уделе, в небесном мире")

XVII. Неблагое — серия повторений

АН 2.230-279

Сутты

редакция перевода: 26.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 188"

(эти десять групп сутт идентичны предыдущим десяти группам АН 2.180–229 за небольшим изменением):

— есть эти два неблагих качества… (АН 2.230–234)

— есть эти два благих качества (АН 2.235–239)

— есть эти два порицаемых качества (АН 2.240–244)

— есть эти два безупречных качества (АН 2.245–249)

— есть эти два качества, имеющие своим исходом страдание (АН 2.250–254)

— есть эти два качества, имеющие своим исходом счастье (АН 2.255–259)

— есть эти два качества, которые оканчиваются страданием (АН 2.260–264)

— есть эти два качества, которые оканчиваются счастьем (АН 2.265–269)

— есть эти два качества, причиняющих боль (АН 2.270–274)

— есть эти два качества, не причиняющих боль (АН 2.275–279)

XVIII. Виная — серия повторений

АН 2.280

Патхама сутта: Первая

редакция перевода: 26.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 190"

[Благословенный сказал]: «Монахи, по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?

* (1) ради благополучия Сангхи и

* (2) ради спокойствия Сангхи.

[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?

* ради сдерживания капризных личностей, и

* чтобы хорошо себя ведущие монахи могли пребывать в спокойствии.

[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?

* ради сдерживания пятен [умственных загрязнений], присущих этой жизни, и

* ради рассеивания пятен [умственных загрязнений], присущих будущей жизни.

[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?

* ради сдерживания враждебностей, присущих этой жизни, и

* ради рассеивания враждебностей, присущих будущей жизни.

[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?

* ради сдерживания изъянов, присущих этой жизни, и