Подобно тому, как тот, у кого загорелась бы одежда… …отбрасывания этих плохих, неблагих качеств.
Но, если, рассмотрев [это], монах знает: «Во мне нет каких-либо плохих, неблагих качеств, которые не были бы отброшены, и которые могли бы стать помехой для меня, если я сегодня днём умру» — то тогда ему следует пребывать в этом самом восторге и радости, тренируясь днём и ночью в [развитии] благих качеств.
Когда, монахи, осознанность к смерти развита и взращена таким образом, она приносит великий плод и пользу, завершается в бессмертном, имеет бессмертное своим окончанием».
АН 8.75
Патхама сампада сутта: Совершенства (I)
редакция перевода: 08.07.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1223"
[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти восемь совершенств. Какие восемь
* (1) совершенство в предприимчивости,
* (2) совершенство в защите,
* (3) совершенство в дружбе с хорошими друзьями,
* (4) жизнь по средствам,
* (5) совершенство в вере,
* (6) совершенство в нравственном поведении,
* (7) совершенство в щедрости,
* (8) совершенство в мудрости.
Таковы восемь совершенств». [И далее он добавил]:
«Он предприимчивый в своих делах,
… {759}
Их щедрость и заслуги [постоянно] возрастают».
АН 8.76
Дутия сампада сутта: Совершенства (II)
редакция перевода: 08.07.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1223"
(сутта аналогична АН 8.54, но только здесь Будда напрямую обращается к монахам, отсутствует пояснение "четырёх распылений богатства", и здесь более лаконичное вступление и завершение):
[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти восемь совершенств. Какие восемь?… И что такое совершенство в предприимчивости?…
…Таковы, монахи, восемь совершенств». [И далее он добавил]:
«Он предприимчивый в своих делах,
…
Их щедрость и заслуги [постоянно] возрастают».
АН 8.77
Иччха сутта: Желание
редакция перевода: 08.07.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1225"
(сутта идентична АН 8.61, но здесь чуть иное вступление):
Там Достопочтенный Сарипутта обратился к монахам: «Друзья монахи!»
«Друг!» — отвечали те монахи. Достопочтенный Сарипутта сказал:
«Друзья, есть эти восемь типов личностей, существующих в мире. Какие восемь?…
АН 8.78
Алан сутта: Способный
редакция перевода: 08.07.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1226"
(cутта аналогична АН 8.62, но здесь чуть иное вступление и к монахам обращается Достопочтенный Сарипутта, а не Будда):
Там Достопочтенный Сарипутта обратился к монахам: «Друзья монахи!»
«Друг!» — отвечали те монахи. Достопочтенный Сарипутта сказал:
«Друзья, обладая шестью качествами, монах способен [принести благо] себе и другим. Какими шестью?…
АН 8.79
Парихана сутта: Упадок
редакция перевода: 22.01.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1226"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти восемь качеств ведут к упадку монаха, который ещё ученик{760}. Какие восемь?
* (1) наслаждение работой,
* (2) наслаждение разговорами,
* (3) наслаждение сном,
* (4) наслаждение компанией,
* (5) отсутствие охраны дверей органов чувств,
* (6) отсутствие умеренности в еде,
* (7) наслаждение связанностью [с монахами и мирянами],
* (8) наслаждение в разрастании{761}.
Эти восемь качеств ведут к упадку монаха, который ещё ученик.
Монахи, эти восемь качеств ведут к не-упадку монаха, который ещё ученик. Какие восемь? Отсутствие наслаждения работой… охрана дверей… умеренность в еде… отсутствие наслаждения в разрастании. Эти восемь качеств ведут к не-упадку монаха, который ещё ученик».