Выбрать главу

Подобно тому, как тот, у кого загорелась бы одежда… …отбрасывания этих плохих, неблагих качеств.

Но, если, рассмотрев [это], монах знает: «Во мне нет каких-либо плохих, неблагих качеств, которые не были бы отброшены, и которые могли бы стать помехой для меня, если я сегодня днём умру» — то тогда ему следует пребывать в этом самом восторге и радости, тренируясь днём и ночью в [развитии] благих качеств.

Когда, монахи, осознанность к смерти развита и взращена таким образом, она приносит великий плод и пользу, завершается в бессмертном, имеет бессмертное своим окончанием».

АН 8.75

Патхама сампада сутта: Совершенства (I)

редакция перевода: 08.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1223"

[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти восемь совершенств. Какие восемь

* (1) совершенство в предприимчивости,

* (2) совершенство в защите,

* (3) совершенство в дружбе с хорошими друзьями,

* (4) жизнь по средствам,

* (5) совершенство в вере,

* (6) совершенство в нравственном поведении,

* (7) совершенство в щедрости,

* (8) совершенство в мудрости.

Таковы восемь совершенств». [И далее он добавил]:

«Он предприимчивый в своих делах,

{759}

Их щедрость и заслуги [постоянно] возрастают».

АН 8.76

Дутия сампада сутта: Совершенства (II)

редакция перевода: 08.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1223"

(сутта аналогична АН 8.54, но только здесь Будда напрямую обращается к монахам, отсутствует пояснение "четырёх распылений богатства", и здесь более лаконичное вступление и завершение):

[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти восемь совершенств. Какие восемь?… И что такое совершенство в предприимчивости?…

…Таковы, монахи, восемь совершенств». [И далее он добавил]:

«Он предприимчивый в своих делах,

Их щедрость и заслуги [постоянно] возрастают».

АН 8.77

Иччха сутта: Желание

редакция перевода: 08.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1225"

(сутта идентична АН 8.61, но здесь чуть иное вступление):

Там Достопочтенный Сарипутта обратился к монахам: «Друзья монахи!»

«Друг!» — отвечали те монахи. Достопочтенный Сарипутта сказал:

«Друзья, есть эти восемь типов личностей, существующих в мире. Какие восемь?…

АН 8.78

Алан сутта: Способный

редакция перевода: 08.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1226"

(cутта аналогична АН 8.62, но здесь чуть иное вступление и к монахам обращается Достопочтенный Сарипутта, а не Будда):

Там Достопочтенный Сарипутта обратился к монахам: «Друзья монахи!»

«Друг!» — отвечали те монахи. Достопочтенный Сарипутта сказал:

«Друзья, обладая шестью качествами, монах способен [принести благо] себе и другим. Какими шестью?…

АН 8.79

Парихана сутта: Упадок

редакция перевода: 22.01.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1226"

[Благословенный сказал]: «Монахи, эти восемь качеств ведут к упадку монаха, который ещё ученик{760}. Какие восемь?

* (1) наслаждение работой,

* (2) наслаждение разговорами,

* (3) наслаждение сном,

* (4) наслаждение компанией,

* (5) отсутствие охраны дверей органов чувств,

* (6) отсутствие умеренности в еде,

* (7) наслаждение связанностью [с монахами и мирянами],

* (8) наслаждение в разрастании{761}.

Эти восемь качеств ведут к упадку монаха, который ещё ученик.

Монахи, эти восемь качеств ведут к не-упадку монаха, который ещё ученик. Какие восемь? Отсутствие наслаждения работой… охрана дверей… умеренность в еде… отсутствие наслаждения в разрастании. Эти восемь качеств ведут к не-упадку монаха, который ещё ученик».