* ради рассеивания изъянов, присущих будущей жизни.
[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?
* ради сдерживания опасностей, присущих этой жизни, и
* ради рассеивания опасностей, присущих будущей жизни.
[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?
* ради сдерживания неблагих качеств, присущих этой жизни, и
* ради рассеивания неблагих качеств, присущих будущей жизни.
[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?
* из сострадания к мирянам, и
* прекращения группирований тех, кто обладает порочными желаниями.
[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?
* чтобы те, у кого нет доверия, могли бы обрести доверие, и
* ради увеличения [доверия] тех, у кого [уже] есть доверие.
[А также] по этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников. По каким двум?
* ради продолжительности благой Дхаммы, и
* ради способствования дисциплине.
По этим двум причинам Татхагата предписал правила тренировки для своих учеников».
АН 2.281-309
Сутты
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 191"
(сутты идентичны предыдущей АН 2.280, но вместо "предписал правила тренировки" здесь идут другие фразы):
— предписал Патимоккху (АН 2.281)
— предписал декламацию Патимоккхи (АН 2.282)
— предписал приостановку Патимоккхи (АН 2.283)
— предписал церемонию приглашения [в сознании в проступке] (АН 2.284)
— предписал приостановку церемонии приглашения (АН 2.285)
— предписал правомерный акт осуждения (АН 2.286)
— предписал правомерный акт [помещения] в зависимость (АН 2.287)
— предписал правомерный акт изгнания (АН 2.288)
— предписал правомерный акт урегулирования [разногласий] (АН 2.289)
— предписал правомерный акт приостановки (АН 2.290)
— предписал наложение испытательного срока (АН 2.291)
— предписал возвращение к началу (АН 2.292)
— предписал наложение наказания (АН 2.293)
— предписал исправление (АН 2.294)
— предписал восстановление (АН 2.295)
— предписал устранение (АН 2.296)
— предписал полное монашеское посвящение (АН 2.297)
— предписал правомерный акт, состоящий в рекомендации (АН 2.298)
— предписал правомерный акт, включающий рекомендацию как вторичное (АН 2.299)
— предписал правомерный акт, включающий рекомендацию как четвёртое (АН 2.300)
— предписал [правило], когда прежде ничего не было предписано (АН 2.301)
— добавил поправку [к уже] предписанному [правилу] (АН 2.302)
— предписал устранение присутствием (АН 2.303)
— предписал устранение на основании припоминания (АН 2.304)
— предписал устранение на основании [прошлого] безумия (АН 2.305)
— предписал признание [нарушения правила] (АН 2.306)
— предписал [мнение] большинства (АН 2.307)
— предписал [заявление] о тяжком неблагом поведении (АН 2.308)
— предписал покрытие травой (АН 2.309)
XIX. Страсть и далее — серия повторений
АН 2.310
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 192"
[Благословенный сказал]: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать два вещи. Какие две? (1) Успокоение и (2) прозрение. Ради прямого знания жажды следует развивать эти две вещи».
АН 2.311-319
Сутты
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 192"
(сутты идентичны АН 2.310, но вместо "ради прямого знания жажды" здесь идут другие фразы: "ради полного понимания жажды… ради полного уничтожения жажды… ради оставления жажды… ради уничтожения жажды… ради преодоления жажды… ради угасания жажды… ради прекращения жажды… ради отказа от жажды… ради покидания жажды…")