Выбрать главу

(8) Здесь мало соприкосновений с мухами, комарами, ветром, палящим солнцем и змеями.

(9) Тот, кто живёт в этом обиталище, может легко добыть одеяние, еду с подаяний, жилище, лекарства и обеспечение для того, кто болен.

(10) В этом обиталище проживают монахи, которые учёные, наследники наследия, эксперты в Дхамме, эксперты в Винае, эксперты в основных положениях [Дхаммы]. Время от времени он подходит к ним и интересуется у них: «Достопочтенный, как это [понять]? Каково значение этого?» И те достопочтенные раскрывают ему то, что [для него] не было раскрыто, проясняют неясное, рассеивают его замешательство в отношении многочисленных трудных моментов.

Вот каким образом это обиталище наделено пятью факторами.

Когда монах, наделённый пятью факторами, уединяется в обиталище, которое наделено пятью факторами, то очень скоро за счёт уничтожения умственных загрязнений, прямо [здесь и сейчас] в этой самой жизни он может войти и пребывать в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно».

АН 10.12

Панчанга сутта: Пять факторов

редакция перевода: 07.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1349"

[Благословенный сказал]: «Монахи, монах, который отбросил пять факторов и наделён пятью факторами, зовётся в этой Дхамме и Винае наивысшим человеком, который совершенен и целиком прожил святую жизнь.

И каким образом монах отбросил пять факторов? Вот монах отбросил:

* (1) чувственное желание,

* (2) недоброжелательность,

* (3) лень и апатию,

* (4) неугомонность и сожаление,

* (5) сомнение.

Вот таким образом монах отбросил пять факторов. И каким образом монах наделён пятью факторами? Вот монах обладает:

* (6) совокупностью нравственного поведения того, кто окончил тренировку;

* (7) совокупностью сосредоточения того, кто окончил тренировку;

* (8) совокупностью мудрости того, кто окончил тренировку;

* (9) совокупностью освобождения того, кто окончил тренировку;

* (10) совокупностью знания и видения освобождения того, кто окончил тренировку.

Вот таким образом монах наделён пятью факторами.

Когда монах отбросил пять факторов и наделён пятью факторами, он зовётся наивысшим человеком в этой Дхамме и Винае, совершенным и полным в ведении святой жизни». [И далее он добавил]:

«Когда желания чувств и злоба,

Сонливость и апатия,

А также беспокойность и сомнение

Отсутствуют в монахе;

И если обладает таковой

И поведением нравственным и сосредоточением

Того, кто вышел за пределы тренировки,

И [равным образом] освобождением и знанием —

То обладая этими пятью вещами,

И устранив другие пять вещей,

Воистину зовётся совершенным он

В Учении и Дисциплине [Будды]».

АН 10.13

Саньйоджана сутта: Оковы

редакция перевода: 07.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1350"

[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти десять оков. Какие десять?

* (1) воззрение о существовании «я»,

* (2) сомнение,

* (3) цепляние за правила поведения и предписания,

* (4) чувственное желание,

* (5) недоброжелательность.

Таковы пять нижних оков. И каковы пять высших оков?

* (6) жажда к форме,

* (7) жажда к бесформенному,

* (8) самомнение,

* (9) неугомонность,

* (10) невежество.

Таковы пять высших оков. Таковы, монахи, десять высших оков».

АН 10.14

Четокхила сутта: Умственное бесплодие

редакция перевода: 07.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1350"

[Благословенный сказал]: «Монахи, если какой-либо монах или монахиня не отбросили этих пяти видов умственного бесплодия, не искоренили пять [видов] подневольности ума, то тогда, будь то день или ночь, в случае этого человека можно ожидать лишь упадка в благих качествах, а не возрастания.

И каковы пять видов умственного бесплодия, которые он не отбросил?

(1) Вот монах находится в замешательстве в отношении Учителя, сомневается в нём, не убеждён в нём и не утверждает своего доверия к нему. Когда монах запутан в отношении Учителя, сомневается в нём, не убеждён в нём и не утверждает своего доверия к нему, то его ум не склоняется к рвению, усилию, упорству, старанию. Поскольку его ум не склоняется к рвению, усилию, упорству, старанию, то это первый вид умственного бесплодия, который он не отбросил.