Если, Махали, этих десяти качеств не было бы в мире, то нельзя было бы увидеть [в мире] неправедного поведения, поведения, противоположного Дхамме; а также праведного поведения, поведения, свойственного Дхамме. Но поскольку эти десять качеств существуют в мире, то можно увидеть неправедное поведение, поведение, противоположное Дхамме; а также праведное поведение, поведение, свойственное Дхамме».
АН 10.48
Дасадхамма сутта: Десять вещей
редакция перевода: 03.06.2013
Перевод с английского: SV
источник:
[Благословенный сказал]: Есть десять вещей, над которыми должен часто размышлять ушедший в бездомную жизнь. Какие десять?
* (1) «Я не принадлежу более к варне»: над этим должен часто размышлять ушедший в бездомную жизнь.
* (2) «Моё житие зависит от других»:…
* (3) «Мои манеры поведения должны быть другими [по сравнению с домохозяйскими]»:…
* (4) «Могу ли я порицать себя в отношении своей нравственности?»:…
* (5) «Могут ли мои товарищи по святой жизни после тщательного исследования порицать меня в отношении моей нравственности?»:…
* (6) «Я буду отлучён от всего, что дорого и приятно мне»:…
* (7) «Я владелец собственной каммы, наследник собственной каммы, рождён своей каммой, породнён со своей каммой, моя камма будет мне судьёй. Что бы я ни делал — хорошее или плохое — я унаследую [результат] этого»:…
* (8) «Каким я становлюсь по мере того как пролетают дни и ночи?»:…
* (9) «Радуюсь ли я [пребыванию] в пустом жилище?»:…
* (10) «Достиг ли я сверхчеловеческих достижений, истинно благородного различения в знании и видении — такого, что когда мои товарищи по святой жизни спросят меня [об этом] в последние дни моей жизни — я бы не чувствовал себя смущённым?»: над этим должен часто размышлять ушедший в бездомную жизнь.
Таковы десять вещей, над этим должен часто размышлять ушедший в бездомную жизнь».
АН 10.49
Сарираттха сутта: Существуют посредством тела
редакция перевода: 30.11.2015
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1399"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти десять вещей существуют посредством тела. Какие десять?
* (1) холод,
* (2) жара,
* (3) голод,
* (4) жажда,
* (5) испражнение,
* (6) мочеиспускание,
* (7) телесное обуздание,
* (8) словесное обуздание,
* (9) обуздание в средствах к жизни,
* (10) формирователь cуществования, что ведёт к новому существованию{898}.
Таковы десять вещей, что существуют посредством тела».
АН 10.50
Бхандана сутта: Полемика
редакция перевода: 23.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1399"
Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда, после приёма пищи, возвратившись с хождения за подаяниями, группа монахов собралась в зале для собраний. И, по мере того, как они сидели там, они начали спорить и ссориться, полемизировать, пронзая друг друга острыми словами.
И тогда, вечером, Благословенный вышел из затворничества и отправился в зал для собраний, где сел на подготовленное сиденье. Затем Благословенный обратился к монахам:
«Монахи, в какое обсуждение вы были вовлечены только что, по мере того как сидели здесь? О чём шла беседа?»
«Учитель, после приёма пищи, возвратившись с хождения за подаяниями, мы собрались в зале для собраний. И, по мере того как мы сидели здесь, мы начали спорить и ссориться, полемизировать, пронзая друг друга острыми словами».
«Монахи, не подобает вам, ушедшим благодаря вере из мирской жизни в жизнь бездомную, спорить, ссориться, полемизировать, пронзая друг друга острыми словами. Монахи, существуют десять принципов радушия, что создают близость и уважение, ведут к схождению, к не-разногласиям, к гармонии, к единству. Какие десять?
(1) Вот монах нравственен. Он пребывает, обуздывая себя Патимоккхой, обладая хорошим поведением и [подобающими] средствами, видя опасность в мельчайших проступках. Возложив на себя правила тренировки, он тренируется в них. Поскольку монах нравственен, пребывает, обуздывая себя Патимоккхой… тренируется в них, то это является принципом, радушия, что создаёт близость и уважение, ведёт к схождению, к не-разногласиям, к гармонии, к единству.