* (2) Во время стояния…
* (3) Во время сидения…
* (4) Во время лежания…
* (5) Будучи в деревне…
* (6) Будучи в лесу…
* (7) Находясь у подножья дерева…
* (8) Находясь в пустом жилище…
* (9) Находясь под открытым небом…
* (10) Находясь в компании монахов он не знает ни счастья, ни утешения.
Когда имеет место отсутствие удовлетворённости, то можно ожидать этого страдания.
Когда есть довольствование, то можно ожидать следующего счастья: Во время ходьбы он счастлив и спокоен, во время стояния… …находясь в компании монахов, он счастлив и спокоен. Когда есть довольствование, то можно ожидать этого счастья»{919}.
АН 10.67
Патхама налакапана сутта: Налакапана (I)
редакция перевода: 30.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1421"
Однажды Благословенный странствовал по стране Косал вместе с большой Сангхой монахов и достиг косальского города под названием Налакапана. Там, возле Налакапаны, Благословенный пребывал в Церсисовой Роще. И тогда, в день Упосатхи, Благословенный сидел в окружении Сангхи монахов. Наставив, воодушевив, вдохновив и порадовав Сангху монахов беседой о Дхамме, [которую он произносил в течение] большей части ночи, Благословенный, обозрев абсолютно молчаливую Сангху монахов, обратился к Достопочтенному Сарипутте: «Сангха монахов лишена лени и апатии, Сарипутта. Поведай беседу о Дхамме монахам. Моя спина болит, я её расслаблю».
«Да, Учитель» — ответил Достопочтенный Сарипутта.
И затем Благословенный, расстелив четырежды сложенное внешнее одеяние, лёг на правый бок, приняв позу льва, положив одну ступню на другую, осознанный и бдительный, отметив для себя, когда следует вставать. Тогда Достопочтенный Сарипутта обратился к монахам так: «Друзья монахи!»
«Друг!» — ответили те монахи. Достопочтенный Сарипутта сказал:
«Друзья, в том, кто не имеет веры в [развитие] благих качеств, не имеет чувства стыда [для развития] благих качеств, не боится совершения проступка [по отношению к развитию] благих качеств, не имеет усилия [для развития] благих качеств, не имеет мудрости [для развития] благих качеств, то, будь то день или ночь, в отношении него можно ожидать лишь ухудшения, а не возрастания в благих качествах.
Подобно тому, как в течение периода убывающей луны, будь то день или ночь, луна пребывает в упадке своего цвета, округлости, сияния — как в диаметре, так и в окружности — точно также, в том, кто не имеет веры… …а не возрастания в благих качествах.
* (1) Человек не имеет веры, друзья: это — случай упадка.
* (2) Человек не имеет чувства стыда: это — случай упадка.
* (3) Человек не имеет боязни совершить проступок: это — случай упадка.
* (4) Человек ленивый: это — случай упадка.
* (5) Человек немудрый: это — случай упадка.
* (6) Человек злобный: это — случай упадка.
* (7) Человек мстительный: это — случай упадка.
* (8) Человек с порочными желаниями: это — случай упадка.
* (9) Человек с плохими друзьями: это — случай упадка.
* (10) Человек с неправильными воззрениями: это — случай упадка.
Друзья, в том, кто имеет веру… имеет чувство стыда… боится совершения проступка… имеет усилие… имеет мудрость [для развития] благих качеств, то, будь то день или ночь, в отношении него можно ожидать лишь возрастания, а не упадка в благих качествах. Подобно тому, как в течение периода возрастающей луны, будь то день или ночь, луна пребывает в росте своего цвета, округлости, сияния — как в диаметре, так и в окружности — точно также, в том, кто имеет веру… …а не упадка в благих качествах.
* Человек имеет веру, друзья: это — случай не-упадка.
* Человек имеет чувство стыда: это — случай не-упадка.
* Человек имеет боязнь совершить проступок: это — случай не-упадка.
* Человек усердный: это — случай не-упадка.
* Человек мудрый: это — случай не-упадка.
* Человек не злобный: это — случай не-упадка.
* Человек не мстительный: это — случай не-упадка.
* Человек без порочных желаний: это — случай не-упадка.
* Человек с хорошими друзьями: это — случай не-упадка.
* Человек с правильными воззрениями: это — случай не-упадка».
И тогда Благословенный поднялся и обратился к Достопочтенному Сарипутте: «Хорошо, хорошо, Сарипутта! Сарипутта, в том, кто не имеет веры… {920} …Человек с правильными воззрениями: это — случай не-упадка».