Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1440"
Однажды Благословенный пребывал в Чампе на берегу Лотосового Пруда Гаггары. И тогда Достопочтенный Бахуна подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему:
«Учитель, от скольких вещей Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен, так что он пребывает с умом, свободным от ограниченностей?»
«Бахуна, поскольку Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен от десяти вещей, он пребывает с умом, свободным от ограниченностей. Каких десяти?
(1) Поскольку Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен от формы, он пребывает с умом, свободным от ограниченностей. Поскольку Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен от (2) чувства… (3) восприятия… (4) формаций [ума]… (5) сознания, он пребывает с умом, свободным от ограниченностей. Поскольку Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен от (6) рождения… (7) старости… (8) смерти… (9) страданий… (10) загрязнений [ума], он пребывает с умом, свободным от ограниченностей.
Подобно тому, как голубой, красный или белый лотос родился в воде, вырос в воде, но, поднявшись над поверхностью воды, он более не пятнается водой, то точно также, Бахуна, поскольку Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен от этих десяти вещей, он пребывает с умом, свободным от ограниченностей».
АН 10.82
Ананда сутта: Ананда
редакция перевода: 05.06.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1441"
И тогда Достопочтенный Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Благословенный сказал ему:
«Не может быть такого, Ананда, чтобы (1) монах, не наделённый верой, достиг бы роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. (2) Не может быть такого, чтобы безнравственный монах… (3) …монах, изучавший [Дхамму] мало… (4) …монах, которого сложно исправить… (5) …монах, у которого плохие друзья… (6) …ленивый монах… (7) …монах с замутнённым умом… (8) …монах, который не довольствуется [тем, что у него есть]… (9)…монах с порочными желаниями… (10) …монах, имеющий неправильные воззрения, достиг бы роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Не может быть такого, чтобы этот монах, наделённый этими десятью качествами, достиг бы роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае.
Может быть так, Ананда, что монах, наделённый верой, достигнет роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Может быть так, что нравственный монах… учёный монах… монах, которого легко исправить… монах, у которого хорошие друзья… усердный монах… осознанный монах… довольствующийся монах… монах с малым количеством желаний… монах, имеющий правильные воззрения, достигнет роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Может быть так, что монах, наделённый этими десятью качествами, достигнет роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае».
АН 10.83
Пунния сутта: Пунния
редакция перевода: 09.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1441
И тогда Достопочтенный Пунния подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом и сказал:
«Учитель, почему иногда Татхагата предрасположен к тому, чтобы обучать Дхамме, а иногда не предрасположен?»
«Когда, Пунния, (1) монах наделён верой, но не подходит к нему, Татхагата не предрасположен обучать Дхамме. (2) Но когда монах наделён верой и подходит к нему, Татхагата предрасположен обучать Дхамме.
(3) Когда, Пунния, монах наделён верой и подходит к нему, но не прислуживает ему, Татхагата не предрасположен обучать Дхамме. Но когда монах наделён верой, подходит к нему, прислуживает ему, Татхагата предрасположен обучать Дхамме.
(4) Когда, Пунния, монах наделён верой, подходит к нему, прислуживает ему, но не задаёт вопросов, Татхагата не предрасположен обучать Дхамме. Но когда монах наделён верой, подходит к нему, прислуживает ему и задаёт вопросы, Татхагата предрасположен обучать Дхамме.
(5) Когда, Пунния, монах наделён верой, подходит к нему, прислуживает ему, задаёт вопросы, но не слушает Дхамму, охотно склоняя ухо, Татхагата не предрасположен обучать Дхамме. Но когда монах наделён верой, подходит к нему, прислуживает ему, задаёт вопросы и слушает Дхамму, охотно склоняя ухо, Татхагата предрасположен обучать Дхамме.
(6) Когда, Пунния, монах наделён верой… но, услышав, не удерживает её в уме, Татхагата не предрасположен обучать Дхамме. Но когда монах наделён верой… и, услышав, удерживает её в уме, Татхагата предрасположен обучать Дхамме.