АН 1.53
Татия сутта: Третья
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 98"
[Благословенный сказал]: «Монахи, если монах даже на время, за которое можно лишь щёлкнуть пальцами, занимается (1) [развитием] доброжелательного ума, то он зовётся монахом, который не лишён джханы{15}, который поступает в соответствии с учением Учителя, который отзывается на его совет, и который не ест понапрасну еду, полученную как подаяние в округе. Что уж говорить о тех, кто [постоянно] взращивает его!».
АН 1.54–55
Сутты
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 98"
(сутты идентичны предыдущей АН 1.53, но вместо "занимается" здесь идут соответственно слова "развивает" и "уделяет внимание")
АН 1.56
Чхаттха сутта: Шестая
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 98"
[Благословенный сказал]: «Монахи, любые неблагие качества, связанные с неблагим, относящиеся к неблагому, имеют (1) ум своей предтечей. Вначале возникает ум, а затем следуют неблагие качества{16}».
АН 1.57
Саттама сутта: Седьмая
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 98"
[Благословенный сказал]: «Монахи, любые благие качества, связанные с благим, относящиеся к благому, имеют (1) ум своей предтечей. Вначале возникает ум, а затем следуют благие качества».
АН 1.58
Аттхама сутта: Восьмая
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 98"
[Благословенный сказал]: «Монахи, я не вижу ни одной другой вещи помимо (1) беспечности, которая была бы настолько [существенной] причиной того, что невозникшие неблагие качества возникают, а возникшие благие качества уменьшаются. У того, кто беспечен, невозникшие неблагие качества возникают, а возникшие благие качества уменьшаются».
АН 1.59
Навама сутта: Девятая
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 99"
[Благословенный сказал]: «Монахи, я не вижу ни одной другой вещи помимо (1) прилежания, которая была бы настолько [существенной] причиной того, что невозникшие благие качества возникают, а возникшие неблагие качества уменьшаются. У того, кто прилежен, невозникшие благие качества возникают, а возникшие неблагие качества уменьшаются».
АН 1.60
Дасама сутта: Десятая
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 99"
[Благословенный сказал]: «Монахи, я не вижу ни одной другой вещи помимо (1) лени, которая была бы настолько [существенной] причиной того, что невозникшие неблагие качества возникают, а возникшие благие качества уменьшаются. У того, кто ленив, невозникшие неблагие качества возникают, а возникшие благие качества уменьшаются».
VII. Зарождение усердия
АН 1.61-70
Сутты
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 99"
(сутты идентичны паре сутт АН 1.59–60, но в каждой из них меняется соответствующее позитивное и негативное качество):
— зарождение усердия… сильное желание (АН 1.61–62)
— малое количество желания… отсутствие довольствования (АН 1.63–64)
— довольствование… немудрое внимание (АН 1.65–66)
— мудрое внимание… отсутствие бдительности (АН 1.67–68)
— бдительность… дружба с плохими людьми (АН 1.69–70)
VIII. Хорошие друзья
АН 1.71
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 28.11.2013
Перевод с английского: SV