Выбрать главу

— жажда к звукам

— жажда к запахам

— жажда к вкусам

— жажда к тактильным ощущениям

— жажда к ментальным феноменам

(группа сутт АН 11.368–405)

— направление ума на формы

— направление ума на звуки

— направление ума на запахи

— направление ума на вкусы

— направление ума на тактильные ощущения

— направление ума на ментальные феномены

(группа сутт АН 11.406–453)

— удержание ума на формах

— удержание ума на звуках

— удержание ума на запахах

— удержание ума на вкусах

— удержание ума на тактильных ощущениях

— удержание ума на ментальных феноменах

(группа сутт АН 11.454–501)

АН 11.502-981

Сутты

редакция перевода: 23.05.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1586"

(сутты идентичны суттам АН 11.22-501, но здесь речь идёт о том, что монах способен, а не неспособен, то есть, цитируется только вторая часть АН 11.17. В бирманской редакции Канона этих сутт нет. Дост. Бодхи предполагает, что их не включили, так как они, как подразумевалось бирманскими редакторами, уже входят в предыдущие серии повторений)

IV. Страсть и далее, серия повторений

АН 11.982

Рага сутта: Страсть

редакция перевода: 25.08.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1587"

[Благословенный сказал]: «Монахи, ради прямого знания страсти следует развивать одиннадцать вещей. Какие одиннадцать?

* (1) первую джхану;

* (2) вторую джхану;

* (3) третью джхану;

* (4) четвёртую джхану;

* (5) освобождение ума доброжелательностью;

* (6) освобождение ума состраданием;

* (7) освобождение ума сорадованием;

* (8) освобождение ума невозмутимостью;

* (9) сферу безграничного пространства;

* (10) сферу безграничного сознания;

* (11) сферу отсутствия всего.

Ради прямого знания страсти следует развивать эти одиннадцать вещей».

АН 11.983-991

Сутты

редакция перевода: 23.05.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1587"

(сутты идентичны АН 11.982, но вместо "ради прямого знания страсти" здесь идёт):

— ради полного понимания страсти… (АН 11.983)

— ради полного уничтожения страсти… (АН 11.984)

— ради полного отбрасывания страсти… (АН 11.985)

— ради уничтожения страсти… (АН 11.986)

— ради исчезновения страсти… (АН 11.987)

— ради угасания страсти… (АН 11.988)

— ради прекращения страсти… (АН 11.989)

— ради отказа от страсти… (АН 11.990)

— ради оставления страсти… (АН 11.991)

АН 11.992-1001

Сутты

редакция перевода: 23.05.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1587"

(сутты идентичны АН 11.982, но вместо "ради прямого знания страсти" здесь идёт):

— ради прямого знания злобы… (АН 11.992)

— ради полного понимания злобы… (АН 11.993)

— ради полного уничтожения злобы… (АН 11.994)

— ради полного отбрасывания злобы… (АН 11.995)

— ради уничтожения злобы… (АН 11.996)

— ради исчезновения злобы… (АН 11.997)

— ради угасания злобы… (АН 11.998)

— ради прекращения злобы… (АН 11.999)

— ради отказа от злобы… (АН 11.1000)

— ради оставления злобы… (АН 11.1001)

АН 11.1002-1151

Сутты

редакция перевода: 23.05.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1588"

(сутты идентичны АН 11.992-1001, но вместо "злобы" идут иные значения):

— заблуждения

— злости

— враждебности

— клеветы

— презрения

— зависти

— скупости

— неискренности

— лукавства

— упрямства

— горячности

— самомнения

— надменности

— опьянения

— беспечности

Комментарии

1

Комментарий поясняет, что речь идёт о духах, ароматах и т. д., которыми пользуется женщина.