Выбрать главу

214

В переводе Дост. Бодхи это предложение звучит иначе: "в точности та же самая незначительная камма будет пережита в этой самой жизни, не имея даже малейшего [остатка], не говоря уже о большом [остатке]". В АН 10.219 Будда говорит: "Какой бы плохой поступок я ни сделал в прошлом этим рождённым поступками телом, всё это будет пережито здесь. Оно не последует дальше".

215

Прим. переводчика (SV): Прояснение зачения фразы "развитость в теле и уме" см. МН 36

216

Прим. переводчика (SV): Имеются в виду "четыре безмерных состояния" (брахмавихара) — доброта, сострадание, сорадование, невозмутимость. О развитии этих состояний и их влиянии на каммические результаты можно прочесть, к примеру, в СН 42.8,а также в АН 10.219

217

Прим. переводчика (SV): Очевидно, в первом случае Будда говорит о том, что камма не приносит строго определённого результата, то есть такого, который должен принести плод (результат) именно строго определённого объёма вне зависимости от чистоты и развитости человека. А во втором случае он говорит, что, несмотря на первое утверждение, плохая камма всё равно принесёт именно плохой результат, а хорошая принесёт хороший. При этом, судя по метафорам, объём и интенсивность результата каммы напрямую будет зависеть от развитости негативных и позитивных качеств человека

218

Прим. переводчика (SV): Под высшим умом понимается ум уровня джханового сосредоточения

219

Раскрываются также, как пункты 5-10 в АН 10.97

220

Раскрываются также, как пункты 5-10 в АН 10.97.

221

Комментарий поясняет, что нужно устранить как само пение или танцы, так и причины, которые их вызывают. Это означает "разрушить мост" в отношении этого

222

Комментарий поясняет, что эта камма ведёт в итоге к накоплению новых камм, которые поддерживают круговерть сансары

223

Виная II 208, а также МН 45 приписывают такое воззрение жрецам и отшельникам, которые "совокупляются со странницами (отшельницами), завязывающими волосы в пучок".

224

Согласно тхеравадинской Абхидхамме, умирающее в этом мире существо может переродиться либо в этом же мире, либо более высоком, либо может переродиться в Мире Чувств с трёхкорневым сознанием. Это означает, что оно может стать либо человеком, либо дэвом. Перерождение в низших мирах может произойти уже после этого

225

Комментарий: "Первые двадцать лет после просветления Татхагата часто оставался в общинах дэвов (дэва-кулесуйева): иногда в Святилище Чапалы, иногда в Сарандаде, иногда в Бахупутте, иногда в Готамаке. Поскольку он в это время проживал в Весали, он остался в обители духа Готамаки". Комментарий также поясняет, что эта сутта была произнесена после Мулапарийяя сутты (МН 1). Мулапарийяя сутта была дана Буддой группе брахманов, которые получили монашеское посвящение и быстро освоили его учения. Из-за своей учёности они стали горделивыми и более не хотели слушать Дхамму. Будда произнёс Мулапарийяя сутту, чтобы устранить их гордыню. Поскольку они не смогли понять её, они стали покорными и принесли Будде извинения. Спустя некоторое время Будда произносит для них Готамакачетийя сутту, чтобы направить их к арахантству.

226

Комментарий поясняет, что это один из учеников Алара Каламы — первого духовного учителя, который обучал бодхисатту Сиддхаттху Готаму медитации. См. МН 36

227

Прим. переводчика (SV): Речь идёт о медитативных достижениях. Полное понимание (и, таким образом, преодоление) чувственных удовольствий здесь означает достижение первой джханы (АН 9.33); полное понимание форм здесь означает достижение бесформенных сфер (АН 9.33); полное понимание чувств здесь означает выход за пределы бесформенного мира, т. е. ниббану (СН 36.11, СН 48.40, СН 12.32). Комментарий на похожий фрагмент в МН 13 объясняет, что с буддийской позиции полное понимание чувственных удовольствий следует понимать как путь не-возвращения, а полное понимание форм и чувств как путь арахантства, в то время как с не-буддийской позиции полное понимание чувственных удовольствий означает первую джхану, полное понимание форм означает достижение бесформенных сфер, а полное понимание чувств означает мир не-воспринимающих существ (асаннья-сатта). Согласно Комментарию Бхаранду был учеником Алара Каламы, который учил достижению бесформенных сфер, и, в частности, считал высшей целью духовной жизни достижение сферы отсутствия всего (третья бесформенная сфера). В МН 36 приводится история о том, как Будда, в то время ещё будучи бодхисаттой, учился у Алара Каламы и смог достичь этой цели, т. е. сферы отсутствия всего, однако, не посчитал это подлинным освобождением и покинул Алара Каламу и его группу учеников. В данной же сутте не приводится беседа между Буддой и Бхаранду, но можно предположить, что разговор шёл о том, подлинному ли освобождению обучал Алара Калама или же нет. Поэтому Будда объясняет Маханаме, что есть три типа учителей — 1) те, кто учат достижению первых четырёх джхан; 2) те, кто учат достижению бесформенных сфер, как Алара Калама; 3) и те, кто учат достижению подлинной ниббаны, выходу даже за пределы бесформенных сфер. К последнему типу учителей, разумеется, относятся только Будда и араханты. Судя по концовке сутты Бхаранду так и не согласился с Буддой, посчитав, что нет никакой существенной разницы между учением Алара Каламы и учением Будды. Также можно отметить, что согласно Винае (Мв I.10), первым человеком, которого Будда сразу после собственного просветления захотел обучать Дхамме (как того, кто смог бы быстрее всех понять Дхамму), был именно Алара Калама, его прежний учитель. Однако, Алара Калама скончался за семь дней до момента просветления Будды