— У вас есть двадцать минут форы, чтобы скрыться отсюда. Мои правила просты: убежишь — будешь жить, догоню — умрешь. Надеюсь, все ясно?
— Вы обезумели?! — воскликнул прежде молчавший господин.
— Обезумел, не обезумел, а игра сейчас идет по моим правилам.
— А ее светлости тоже бежать?
— Обязательно, — Кол красноречиво обежал девушку взглядом с головы до ног. — Это двойное удовольствие: дичь и еще красивая.
Изабелла тоненько и едва слышно взвыла, как раненый олененок, когда увидела, что он достает из-за голенища сапога охотничий нож. Бедняжка, очевидно, совсем тронулась умом, если решила, что умрет так просто. Кол молча перерезал веревки, связывавшие ее руки, но все же не удержался и схватил ее за запястье. Пальцы мгновенно почувствовали, как по тоненьким венкам быстро и испуганно, правда, как маленький олененок в большом темном лесу, бежит кровь. Глаза у герцогини были не те, в обрамлении из черных разводов потекшей подводки, они были прозрачные и синие… как боль.
— Ты можешь бежать уже сейчас, не дожидаясь, когда я освобожу остальных. Но тогда я и последую за тобой первым, — отворачиваясь от ее мокрого трясущегося лица, сказал Кол.
На подгибающихся ногах Изабелла встала и стерла со лба капли дождя.
— Смерть роднит всех, — горло ее свело спазмом, но в голосе было столько ненависти, что там можно было бы ковать сталь. — Я буду ждать.
— Преклоняюсь перед вашим благородством, — Кол сдернул веревки с Мораты и переключился на третьего узника. — Вы же уже поняли, что, даже если нападете на меня всеми вместе, у вас нет шансов? Я бы не хотел лишиться одного из своих зайцев уже сейчас. Это лишило бы нашу игру всякой интриги.
Первый сокольничий поморщился, разминая затекшие руки с видимыми розовыми бороздами, а после подал руку своему собрату по несчастью.
— Зайцев? — казалось, тот все никак не мог поверить, да в самом деле глаза его округлились еще шире в тот момент, когда Кол перевернул стоящие на деревянном помосте, пристроенном к домику, песочные часы.
— Да. Ведь все, что умеют делать зайцы, — бежать, — проследив, что песок начал сыпаться, Кол обернулся на застывшую на полянке троицу, мужчины поддерживали герцогиню, хотя одному из них, Антонио Торресу (Кол наконец вспомнил его имя), явно не помешала бы нюхательная соль. — Кстати, вы уже можете, — он кивнул на часы. — Время — тик-так.
Все трое синхронно уставились на тоненькую струйку в прозрачной колбе, потом на безмятежное лицо Кола и только потом сорвались с места, не оглядываясь.
— А мы со стариной Карлосом придумаем чем заняться, правда же? — клыкасто ухмыльнулся леснику Кол, а тот забился на месте, бессильно ударяясь спиной о доски.
* * *
Середина лета, перемешавшись с испанским ливнем, шумела вокруг них глубокой насыщенной зеленью, и тройка бледных беглецов в мокрой одежде казалась на ее фоне потерявшимися в траве тряпичными куклами. Юбки Изабеллы волоклись по грязи и путались под ногами, она отставала, а в какой-то момент просто упала, подвернув ногу. Мората обернулся и побежал к ней назад.
— Вы не обязаны рисковать собой из-за меня! — с искаженным от боли лицом вымолвила герцогиня, обняв руками пострадавшую ногу.
— Если будете слушаться, выживите. А нет — сами погибнете да и нас погубите, — первый сокольничий ее мужа без церемоний взял ее за испачканную руку и потащил вслед за собой. — Здесь невдалеке должен быть старый заброшенный охотничий домик герцога, мы там укроемся.
— Неужели вы в с-самом деле думаете, что какой-то дом сможет нас с-спасти? — мокрый до нитки, задыхающийся от бега Антонио Торрес являл собой жалкое зрелище. Рукав рубашки он порвал еще пять минут назад в зарослях кустарника, там же и расцарапал в кровь лицо, а теперь еще он совсем выдохся и жутко покраснел.
— Если я правильно понял, что гонится за нами, этот дом — либо наше спасение, либо наша погибель, — Мората чуть остановился, давая возможность герцогине и Торресу передохнуть, оглянулся, осмотрелся и снова побежал, не выпуская женскую ладонь. — Теперь налево! И, умоляю, все молчите, берегите силы… и наши жизни.
«Siempre que te pregunto
(всегда, когда спрашиваю тебя)
Que, cuándo, cómo y dónde
(что когда и где)
Tú siempre me respondes
(ты всегда отвечаешь):
Quizás, quizás, quizás»
(возможно, пожалуй, может быть)