Седовласый человек посмотрел на Барретта, затем — на адмирала. Профессор провел два месяца за изучением Антаресской сверхновой и научился принимать неизбежность. Он тоскливо вздохнул:
— Когда отправляется экспедиция?
— Надеюсь, через семьдесят часов. Премьер-министр уже отдал приказ. Мы пригласили и других специалистов, в том числе светил многомерной физики.
— Кого именно?
— Доктор Натаниэл Гордон согласился лететь.
— Вы пригласили этого жалкого ассистентишку раньше меня? Да я никогда…
— Что, профессор? — спросил Барретт.
— Не важно. Дайте мне знать, откуда и когда мы отправляемся.
— Непременно.
— Я начну готовиться, раз мы улетаем через три дня.
— Прекрасно, сэр, — сказал Барретт, поднимаясь на ноги. — Моя машина и шофер к вашим услугам. Вы, конечно, понимаете, что вся информация о корабле является государственной тайной…
Двое гражданских покинули комнату, оставив офицеров флота одних.
Дардан улыбнулся:
— Мы с Барреттом целый день работаем с учеными. Это был пятый за сегодня рассказ об истории сверхновой.
— Барретт очень хорошо делает свою работу, — ответил Дрейк.
— Это точно. Слава богу, что мы не политики, а, капитан?
— Да, сэр.
— А теперь — о вашем задании. Перейдем к секретной информации, Дуг.
— Сейчас, сэр.
Уилсон вызвал на голографический экран еще одно звездное поле, на этот раз расцвеченное яркими красками инфракрасной съемки. Сверхновой видно не было, но в центре экрана находился странный объект с сияющим хвостом, как у кометы.
— Так выглядел в телескоп наш гость, когда только появился, Ричард. А хвост — это пламя корабельных двигателей.
— Так он маневрирует? — спросил Дрейк. Уилсон кивнул.
— Допплеровский анализ показал ускорение в половину стандартного.
— Можно вычислить курс?
— Звездолет удаляется от Вэл.
— Удаляется? Куда же он движется?
— Возможно, ищет следующий вход в подпространство.
— Корабль-разведчик?
— Возможно.
— Они должны знать, что у нас только одна точка перехода.
— Вы что, не слушали, капитан? Этот взрыв, — Уилсон ткнул пальцем в сторону окна, в которое струилось серебристое сияние, — нарушил структуру подпространства. Возможно, складки существенно сместились. Поэтому мы так спешим с отправкой экспедиции. Пока мы не знаем даже, сколько точек перехода в нашем распоряжении.
— Наш гость может знать. С ним пытались установить контакт? — спросил Дрейк.
— Мы уже сутки пытаемся это сделать, — ответил адмирал. — Пока звездолет не отвечает на лазерные и радиовызовы. Потому я вас и вызвал, капитан. Ваша задача — догнать и перехватить звездолет. Надо заставить их заговорить. Сами решайте, как этого добиться, но с оружием будьте поосторожнее! — Дардан полез в стол, достал запечатанный пакет и положил его перед Дрейком. — Здесь полные оперативные указания, а также начальные данные по перехвату. Не вскрывайте пакет, пока не вернетесь на «Дискавери».
— Да, сэр. А зачем такая секретность?
Адмирал нахмурился.
— Преждевременное разглашение этой информации может разрушить несколько отраслей промышленности, капитан Дрейк, не говоря уже о влиянии на фондовый рынок. Премьер-министр хочет сохранить тайну, пока мы не будем знать больше.
— Понимаю, сэр. У нас будет поддержка?
— Нет. И «Клинок», и «Дредноут» смогут выйти на позицию поддержки не раньше чем через триста часов.
— Вас понял, сэр. Это только наше задание. Благодарю за доверие, адмирал.
— Не заставляйте меня пожалеть об этом. И еще одно. С вами отправится Стэн Барретт в качестве личного представителя премьер-министра. Относитесь к нему с уважением, но не забывайте, что командуете экспедицией вы. Барретт сможет только давать советы, вы не обязаны их принимать.
— С нами летит мистер Барретт, сэр? — уточнил Дрейк.
— А в чем дело?
— Но вы приказали лететь с максимальным ускорением!
— Так точно! — раздалось позади Дрейка. Он обернулся и увидел идущего по кабинету Барретта. — Не беспокойтесь за меня, капитан. Да, я полноват, но здоровье у меня нормальное. Развивайте такое ускорение, как вам необходимо.
— Хорошо, мистер Барретт, — ответил Дрейк. — Надеюсь только, что вы останетесь живы.
Политик рассмеялся:
— Я тоже надеюсь, капитан. Очень надеюсь.
— Ну что ж, — произнес коммодор Уилсон, — машина отвезет вас обоих в космопорт. Посадочная шлюпка заправлена и готова к отлету, Ричард. Вам предстоит долгая погоня, а пока мы тут стоим, звездолет все разгоняется. Не смеем больше вас задерживать. Удачи.