Гета
Есть она у вас.Сикон снова подходит к дому.
Сикон
И покрывало тоже Найдется, дед.Кнемон
Свидетель Зевс…Гета
И чаши не найдется?Кнемон
Убью Симиху эту.Гета
Спи и не ворчи напрасно. Людей обходишь стороной, не терпишь баб, не хочешь Идти на праздник наш — ну, что ж! Тогда и не надейся На помощь. Самого себя терзай теперь и мучай!Сикон
Все слушай по порядку.Кнемон
Богов побойся, негодяй, оставь меня в покое!Сикон
Жена и дочь-то в храм пошли.Кнемон
Какая ж это радость — Жену и дочку в храме ждет?Сикон
Сперва пойдут объятья, Рукопожатья. Это все приятные занятья. А для мужчин уже давно обед отличный в храме Я приготовил. Слышишь, дед? Не спи!Кнемон
Поспишь тут, как же… О, горе!Гета
Не пойдешь туда?Сикон
Ну, что же, слушай дальше. Хлопот хватило. Пол устлал циновками…….. ……………………………………………………….столы я. Ведь эти все на мне лежат обязанности. Слышишь? Я повар, вспомни.Гета
Присмирел наш старичок, однако.Сикон
Один над чашей наклонил кувшин широкобокий И Вакха ненную струю со влагой нимф сливает. Другой обходит круг с ковшом и угощает женщин. Рекою льется там вино. Ты слышишь? Дальше слушай! Вот, захмелев, цветок лица красавица служанка Прикрыла, пляску начала и песню затянула, Стыдливо песне этой в лад покачивая грудью. А вот другая, руку ей подав, пустилась в пляску.Гета
Теперь, несчастный, поднимись и попляши с гостями!Сикон и Гета пытаются поставить Кнемона на ноги.
Кнемон
Вы драться? Подлецы! Зачем ко мне пристали?Гета
Лучше Сам поднимись, дикарь.Кнемон
О нет!Гета
Ну, что ж, тогда придется Внести тебя туда.Кнемон
Зачем?Сикон
Чтоб поплясал.Кнемон
Несите! Уж лучше, верно, там, чем здесь.Сикон
Ты прав. Мы победили.Гета
Мы победили! Эй, Донакс, и ты, Сикон, Его приподнимите и внесите в храм. А ты, Кнемон, запомни: если вздумаешь Опять дурить, тогда уже без жалости Тебя отлупим:. А теперь пусть факелы Дадут нам и венки.Рабы приносят венки и факелы.
Сикон
(Гете)
Вот этот ты надень.Гета
Надел. Итак, мужчины, дети, юноши, Порадуйтесь, что старика несносного Мы одолели, щедро нам похлопайте, И пусть Победа, дева благородная, Подруга смеха, будет к нам всегда добра.Все уходят в святилище. Кнемона уносят.
ТИТ МАКЦИЙ ПЛАВТ
Биографические сведения о Плавте (ок. 250–184 гг. до н. э.) очень скудны. В «Хронике» христианского писателя Иеронима Плавт упомянут так: «Плавт, родом из Сарсины в Умбрии, умер в Риме. Из-за трудностей с продовольствием он нанялся к мельнику на ручную мельницу и там и свободные от работы часы обычно писал комедии и продавал их». О том, что Плавт ради куска хлеба вертел жернова на мельнице, сообщает и римский писатель II в. н. э. Авл Геллий.
Сохранилось двадцать комедий Плавта. Помещенная в этом сборнике комедия «Два Менехма», как и большинство пьес Плавта, — типичнейшая комедия интриги. Ситуация «Двух Менехмов» использована Шекспиром в «Комедии ошибок». Лучшая плавтовская комедия характеров «Горшок» послужила образцом для «Скупого» Мольера. Некоторые ситуации «Горшка» переработаны А. Н. Островским в комедии «Не было ни гроша, да вдруг алтып». Островский вообще любил Плавта и перевел на русский язык его комедию-фарс «Ослы».
ДВА МЕНЕХМА
СОДЕРЖАНИЕ
(«Содержание» в форме акростиха не принадлежит Плавту. Это позднейшее добавление к списку комедии. Оно переведено С. Ошеровым.)
Два близнеца родились у отца-купца В Сицилии. Один из них похищен был, А брата, что остался, нарекли тогда Менехмом, имя дав ему пропавшего. Едва он вырос — странствовать отправился, Найти надеясь брата. В Эпидамне он Его нашел; но прежде, чем им встретиться, Хлебнул он горя: ведь пришельца все сочли Менехмом — тесть, жена, подружка братнина. А как все было — сами вы увидите.