Стр. 204…зловещие птицы… — По греческому поверию, некоторые птицы, например орел, предвещали удачу и славу, другие — неудачу и беды; здесь о зловещих птицах говорится в шутливом тоне.
Стр. 206…восхвалив Иакха и восклицая: «Эвоэ!» — Иакх — древнее аттическое божество, отождествленное с Дионисом. «Эвоэ!» — обычный возглас на празднествах Диониса Вакха.
Стр. 207. Песнь об Итисе. — Миф рассказывает, что Прокна, жена фракийского царя Терея, родила сына Итиса; Терей изменил Прокне с её сестрой Филомелой, которой он вырезал язык, чтобы та не могла рассказать сестре о его измене, но Филомела выткала ковер с картиной, изображающей поступок царя. Обе сестры, чтобы отомстить Терею, убили Итиса и, спасаясь от преследования, умолили Зевса превратить их в птиц; они были превращены в соловья и ласточку, которые каждую весну плачут об убитом Итисе; Терей был превращен в удода (по другому варианту мифа в ястреба) (см. также — «Левкиппа и Клитофонт», стр. 99 наст, тома).
Слр. 213. Забота о браке… дело бога другого… — то есть Эрота.
Стр. 214. Драхма — древнегреческая серебряная монета. Находка Дафниса, 3000 драхм, составляет значительную сумму для крестьянина.
Стр. 217. Горы — богини времен года, помощницы Зевса, управляющие вращением неба и круговоротом времен.
…тот пас овец… — Имеется в виду Парис, признавший самой прекрасной из богинь Афродиту.
Стр. 218. Плетр — одна шестая стадия, то есть 31 метр.
Стр. 219. Семела — См. прим. к стр. 60 наст. тома. Семелу испепелила молния, по Зевс спас еще не родившегося Диониса и отдал его на воспитание нимфам и Гермесу. Знаменитая статуя Праксителя изображает Гермеса, держащего младенца Диониса на руках.
Ариадна — дочь критского царя Миноса; помогла Тесею убить чудовище — Минотавра, бежала с ним, но была покинута им на острове Наксосе во время сна; там ее нашел Дионис и женился на ней.
Ликург — фракийский царь, враг Диониса, не допускавший празднования вакханалий и наказанный за это Дионисом.
Пенфей — молодой фиванский царь; за то, что он запретил празднование вакханалий, Дионис поверг в вакхическое безумие его мать, которая приняла своего сына за дикого зверя и вместе с другими вакханками растерзала его.
…и индийцы побежденные, и тирренцы, в рыб превращенные. — Мифы о Дионисе рассказывают о триумфальном походе бога на Восток и о том, как ему покорилась даже далекая Индия. В рыб были превращены моряки-пираты, задумавшие схватить и продать в рабство Диониса, который, в образе прекрасного юноши, переправлялся на их корабле через Эгейское море Пиррения, или Этрурия, — область в Италии.
Стр. 220. Эвдром. — Это греческое имя можно перевести как «Прекрасно бегающий»
Стр. 222. Парасит — прихлебатель. Около богатых людей устраивалось много бездельников, желавших жить на чужой счет и забавлявших своего хозяина. Имя царасита у Лонга характеризует своего носителя: «Гнатон» — производное от «гнатос» — глотка. Имя «Астил» (от «астю» — город) характеризует юношу как избалованного горожанина.
Лесбосское вино — славилось своим ароматом и сладостью.
Стр. 223. Деметра — богиня-покровительница земледельцев; ей быд посвящен праздник урожая; ее изображали со снопом колосьев в руках.
Лаомедонт — царь Трои, отец Приама; Аполлон некоторое время служил у него пастухом в наказание за убийство.
Стр. 224. Хитон — узкая рубашка без рука-вов, надевавшаяся прямо на тело и подпоясывавшаяся на бедрах; хитоны бывали короткие — до колен — или длинные (ионийские — до щиколотки). Хламида — широкий плащ, его накидывали поверх хитона.
Стр. 225. Анхиз — малоазийский царь, родственник Приама; однажды, когда он пас свое стадо, его увидела Афродита и влюбилась в него; сыном Афродиты и Анхиза был Эней.
Бранх — любимец (по другим мифам, сын) Аполлона, даровавшего ему искусство предсказывать будущее.
Стр. 233…на устройство празднеств народу, на постройку военных судов. — Имеются в виду хорегия и триерархия — почетные обязанности, возлагавшиеся на богатых граждан и нередко доводившие их до разорения: хорег должен был на свои средства нанять, одеть и обучить хор к празднествам, а триерарх — снарядить военный корабль, нанять гребцов, кормить и одевать их.
Стр. 234. Филопсмен — по-гречески «Любящий пастухов».
Агела (Агеле) — по-гречески «Стадо».
М. Грабаръ-Пассек
Сатирикон
До нас дошла лишь незначительная часть романа Петрония, в оригинале носившего название «Сатуры» («Сатурой» у римлян именовались произведения, допускавшие соединение различных жанров, стилей и метрических форм). Дошедшие до нас части относятся к пятнадцатой, шестнадцатой и, может быть, четырнадцатой книгам романа. Они сохранились не в целостной рукописи, а в виде извлечений в целом ряде рукописей, древнейшая из которых — Бернская — восходит к концу IX — началу X века. Наиболее полный список значительных фрагментов относится к XVI веку и хранится в библиотеке Лейдена; он сделан одним из представителей семейства Скалигеров — выдающихся гуманистов эпохи Возрождения. Текст «Пира Трималхиона» содержится в рукописи XV века, найденной в 1650 году в Трогире (в Далмации). Печатное издание части текста впервые сделано в Милане в 1482 году. К 1692 году относится подделка Нодо,