Выбрать главу
Llevan a la espalda hatillos y cántaros día tras día más pesados, cuanto más vacíos.
El agotamiento de alguien tiene lugar en silencio, el arrancamiento a alguien de su pan en el tumulto y el acunamiento del niño muerto de alguien.
Ante ellos un incesanto "por aquí no", no es ése el puente que necesitan sobre un río extrañamente rosado. Alrededor unos disparos, a veces más cerca, a veces más lejos, en lo alto un avión que parece dar vueltas.
Vendría bien alguna invisibilidad, alguna oscura pedregosidad, y aún mejor un no-haber-sido por un tiempo breve o incluso largo.
Alto todavía ocurrirá, pero dónde y qué. Alguien saldrá a su encuentro, pero cuándo, quién, desempeñando qué papel y con qué intenciones. Si tiene elección, quizás no quiera ser un enemigo y los deje con cierta vida por delante.

Traducción de David Carrión Sánchez

Extraído del libro "El gran número Fin y principio y otros poemas" de Wislawa Szymborska – Poesía Hiperión.

El que has apuntado tú está contenido también en este libro, a continuación te pongo otro pero creo que la traducción no es muy correcta, no obstante te lo pongo:

A ALGUNOS LES GUSTA LA POESÍA

A algunos, es decir, no a todos. Ni siquiera a los más, sino a los menos. Sin contar las escuelas, donde es obligatoria, y a los mismos poetas, serán dos de cada mil personas. Les gusta, como también les gusta la sopa de fideos, como les gustan los cumplidos y el color azul, como les gusta la vieja bufanda, como les gusta salirse con la suya, como les gusta acariciar al perro. La poesía, pero qué es la poesía. Más de una insegura respuesta se ha dado a esta pregunta. Y yo no sé, y sigo sin saber, y a esto me aferro como a un oportuno pasamanos.

EL NÚMERO PI

.

El admirable número Pi tres coma uno cuatro uno. Las cifras que siguen son también preliminares cinco nueve dos porque jamás acaba. No puede abarcarlo seis cinco tres cinco la mirada, ocho nueve ni el cálculo siete nueve ni la imaginación, ni siquiera tres dos tres ocho un chiste, es decir, una comparación cuatro seis con cualquier otra cosa dos seis cuatro tres de este mundo. La serpiente más larga de la tierra suma equis metros y se acaba. Y lo mismo las serpientes míticas aunque tardan más. El séquito de digitos del número Pi llega al final de la página y no se detiene, sigue, recorre la mesa, el aire, una pared, una hoja, un nido de pájaros, las nubes, hasta llegar directo al cielo, perderse en la insondable hinchazón del cielo. ¡Qué breve la cola de un cometa, cual la de un ratón! ¡Qué endeble el rayo de un astro si se curva en la insignificancia del espacio! Mientras aqui dos tres quince trescientos diecinueve mi número de teléfono la talla de tu camisa el año mil novecientos sesenta y tres sexto piso el número de habitantes sesenta y cinco céntimos dos pulgadas de cintura una charada y un mensaje cifrado que dice vuela mi ruiseñor y canta y también se ruega guardar silencio, y se extinguirán cielo y tierra, pero el número Pi no, jamás, seguirá su camino con su nada despreciable cinco con su en absoluto vulgar ocho con su ni por asomo postrero siete, empujando, ¡ay!, empujando a durar a la perezosa eternidad.

CLOCHARD

En París, en un día matinal hasta el ocaso, en París como en París que (¡oh, santa ingenuidad de lo descrito, ayúdame!) en un jardín junto a una catedral de piedra (no construida, no, tocada en un laúd) en pose de sarcófago se ha quedado dormido un clochard, un monje secular, un renegado. Si es que tenía algo, lo perdió, y no quiere recuperar lo perdido. Le deben todavía el salario por la conquista de las Galias, ya no le importa, se ha resignado. Y en el siglo quince tampoco le pagaron por posar como ladrón de la izquierda, lo ha olvidado, ha dejado de esperar. Gana para vino tinto pelando a los perros del rumbo. Duerme con cara de inventor de sueños con el enjambre imaginario de su barba al sol. Las grises quimeras se despetrifican (volátidos, bajogueros, monógalos y palomíferos, hongorranas, derrepentes, cabezapiernas y multiespecímenes, allegro vivace gótico) y lo ven con una curiosidad que no sienten por ninguno de nosotros, sensato Pedro, activo Miguel, ingeniosa Eva, Bárbara, Clara.

LAS MUJERES DE RUBENS

Titánides, fauna femenina, desnudas como estruendo de toneles. Hacen su nido en lechos aplastados y duermen con la boca abierta en forma de chillido. Sus pupilas han huido hacia el fondo y penetran al interior de sus glándulas desde las que gotea levadura como sangre. Hijas del barroco. Se infla la masa en la artesa, se llenan de vapor los baños, se ruborizan los vinos, por el cielo galopan puerquitos de nubes, relinchan las trompetas ante el peligro físico. ¡Oh acalabazadas, oh excesivas, duplicadas al rechazar los vestidos, triplicadas por la impetuosidad de la pose, grasosos platillos de amor! Sus flacas hermanas se levantaron antes, antes de que alboreara en el cuadro. Y nadie las vio avanzar en fila por la parte trasera del lienzo. Desterradas del estilo. Con las costillas contadas y pies y manos que parecen de ave. Con sus omóplatos salidos intentan levantar el vuelo. El siglo trece les daría un fondo dorado. El veinte, una pantalla a color. El diecisiete, en cambio, no tiene qué darle a las planas. Pues hasta el cielo es protuberante, protuberantes los ángeles y protuberante dios: un bigotudo Febo que en un corcel sudoroso irrumpe en una alcoba hirviente.

EPITAFIO

Aquí yace, como la coma anticuada, la autora de algunos versos. Descanso eterno tuvo a bien darle la tierra, a pesar de que la muerta con los grupos literarios no se hablaba. Aunque tampoco en su tumba encontró nada mejor que una lechuza, jacintos y este treno. Transeúnte, quita a tu electrónico cerebro la cubierta y piensa un poco en el destino de Wislawa.

LA ALEGRÍA DE ESCRIBIR

¿A dónde corre, a través del bosque escrito, esta cierva escrita? ¿A beber del agua escrita que copiará su hocico como papel carbón? ¿Por qué levanta la cabeza, habrá oído algo? Apoyada en cuatro patas prestadas por la verdad por debajo de mis dedos aguza los oídos. Silencio, esta palabra también susurra sobre el papel y retira las ramas causadas por la palabra “bosque”. Sobre la hoja blanca acechan para saltar letras que pueden combinarse mal, frases que acosan y ante las cuales no habrá salvación. Hay en una gota de tinta una reserva considerable de cazadores que apuntan, con un ojo entrecerrado, preparados para bajar por la empinada pluma, para cercar a la cierva, dispuestos a disparar. Olvidan que esto no es la vida. Aquí rigen otras leyes, negro sobre blanco. Un abrir y cerrar de ojos durará tanto como yo desee, permitirá ser dividido en pequeñas eternidades, llenas de balas detenidas al vuelo. Si lo ordeno, nunca sucederá nada aquí. En contra de mi voluntad no caerá ni una hoja, ni se doblará una brizna de hierba bajo el peso de una pezuña. ¿Existe, pues, un mundo sobre el que tengo un dominio absoluto? ¿Un tiempo que ato con cadenas de signos? ¿Una existencia infinita a mis órdenes? La alegría de escribir. La posibilidad de hacer perdurar. La venganza de una mano mortal.