Выбрать главу

- Всё будет хорошо, госпожа Анжелика. А если вдруг что не так - не стесняйтесь браться за зеркало и звать на помощь, - сказал Лионель.

- Спасибо вам, вы очень хороший, - серьёзно кивнула Лика.

И вправду, от него больше толка, чем от троих остальных, включая несравненного жениха! Лика снова подумала, что за Лионеля она бы вышла с большей охотой.

Её величество Екатерина восседала в кресле, вокруг неё расселись те самые курицы -десятка полтора и всех возрастов, от Жанки, которая ровесница Анжелики-первой, до какой-то прямо седой бабушки.

- Прошу вас, госпожа де Безье, - королева-мать улыбнулась.

Лика внутренне содрогнулась от той улыбки и села в реверанс - на опорную ногу и поудобнее.

- Поднимитесь и подойдите, - велела королева.

Лика повиновалась - неуклюже, на её взгляд, она не смогла правильно встать из реверанса, наступила на юбку и чуть не завалилась на пол. Ну и ладно - неуклюжая не вызовет столько зависти, как безупречная.

- Где же ваши приближённые дамы? - поинтересовалась королева.

- Остались дома, - пробормотала Лика. - Меня сопроводил к вашему величеству его преосвященство де Вьевилль.

- Отличная компаньонка, - со смешком проговорила королева и показала Лике на небольшую банкетку, - садитесь сюда. Всем нам очень любопытно познакомиться с вами, госпожа де Безье. Скажите, вы и вправду не помните свою жизнь до болезни?

- Увы, ваше величество. Господу было угодно сохранить мне жизнь и разум, но не память. Его преосвященство де Вьевилль сказал, что мне ещё повезло, а вот он знает человека, который в такой же ситуации не выжил.

- И что же, его преосвященство знает причину вашей болезни?

- Да, ваше величество, он называл мне это вещество, но я забыла название.

Безмозглая да беспамятная - значит, безопасная.

- А брата вашего помните?

- Я знаю, что он у меня есть. Но мы ещё не виделись. Он ведь должен приехать на свадьбу её высочества?

- Он прислал известие, что занемог. Это у вас семейное, не иначе. Что же вы вообще помните-то?

- Всё, о чём читала уже после болезни, - сообщила Лика. - И чем занималась. Из прошлой жизни помню вот разве что Жанну, - кивнуть в сторону типа-подружки, - да и то не слишком хорошо.

- Да, вы же в девичестве жили по соседству, - кивнула королева. - И что, вы рады, что ваша подруга уже замужем за достойным человеком и принята при дворе?

- Конечно, ваше величество. Я всегда рада, когда у моих друзей в жизни всё хорошо.

Лике было очень не по себе - как у доски отвечаешь, мать-мать-мать, хуже того, как экзамен сдаёшь, да не одному преподу, а комиссии! И все они на тебя таращатся, а ты глаз на них лишний раз не подними!

- Как мило, - усмехнулась королева. - А что вы думаете о своём женихе? Вы рады этому браку?

- Очень, - кивнула Лика.

Чем меньше слов - тем меньше возможности облажаться.

- И что же, может быть, вы даже влюблены в него?

- А как иначе? - Лика даже взгляд от пола подняла. - Он восхитителен.

И постаралась вспомнить самые приятные лично для неё моменты их свиданий. Почему-то выходило неприлично. Пришлось зажмуриться.

- Герцога Лимейского многие дамы находят восхитительным, - усмехнулась королева. -И, думаю, после вашей свадьбы будут продолжать находить.

- Наверное, это в порядке вещей? - захлопала глазами Лика. - Он весьма красив.

- Да-да, и красивым его тоже находят многие, не так ли, Офелия? Не хотите поделиться с госпожой де Безье какими-нибудь секретами, которые помогут ей удержать мужа при себе?

- Я думаю, юность и неискушённость госпожи де Безье сами по себе хороший секрет, -пробормотала Офелия, опустив взгляд.

Она стала вся пунцовая - что ли стесняется связи с Анри? Анри таков, что его надо стесняться? Чего Лика о нём не знает?

- Госпожа Офелия достаточно неплохо знает вашего... жениха, - промолвила королева, неотрывно глядя на Лику - как птица на букашку, подумалось Лике.

Да-да, на гусеницу.

Лика хотела уже сказать, что мало ли у кого какие бывшие, так-то у неё тоже целая коллекция, и не всеми можно хвастаться, но подумала, что это здесь будет ну вот вообще не в кассу ни разу. Юная дева должна быть наивной и неискушённой, какие, к хренам, бывшие?

- Зато, наверное, его высочество не растеряется и будет знать, что делать с женой, -постаралась она пожать плечами как можно более невозмутимо. - И надо полагать, что все придворные дамы здоровы, значит - мой будущий муж не принесёт в дом никакой постыдной болезни.