Выбрать главу

— El bon sol у agua!

— Только яркое солнце и вода, — перевел Рамон

— Я поняла, — ответила Анна-Лиза, увидев, как обрадовался Энрике, когда Рамон одобрительно похлопал его по плечу.

— Ничего бы этого не было, если б не твое мастерство, Энрике, — произнес он.

И не вода Рамона, подумала Анна-Лиза.

— Добро пожаловать домой, сеньорита! Анна-Лиза обернулась и увидела, что через двор к ней спешит Мария Тереза с корзинкой в руке.

— Я уже накормила Помадкина, поэтому не позволяйте ему дурачить вас. До завтра.

— До свидания, Мария Тереза, и спасибо вам огромное.

— Дардо тоже заслужил небольшой отдых, — сказал Рамон, нежно похлопывая своего любимца по шее.

Наблюдая за тем, как он выводит Дардо со двора, Анна-Лиза вновь ощутила, как ею овладевает такое знакомое, сладостное и томительное чувство.

Однако эта томность сразу же покинула ее, едва только она успела открыть дверь. Лохматый комок вихрем завертелся около ее ног, и Анна-Лиза, вскрикнув от радости, опустилась на колени, чтобы погладить старого пса. Но тот, уверенный в ее привязанности к нему, не стал терять времени даром и, ловко проскочив мимо, стремительно понесся по направлению к саду.

— Итак, Анна-Лиза…

Она вздрогнула, когда Рамон вошел в дом, низко нагнув голову, чтобы не зацепиться за гирлянды из трав, которые Мария Тереза повесила над дверью.

— Прости, — тихо сказал он, — я не хотел напугать тебя.

— После этой утомительной поездки я просто сама не своя, — солгала она.

— Может, выпьем кофе? — предложил он, неспешно направляясь к плите.

— Чувствуй себя как дома.

— Хорошо, — согласился он, доставая с полки банку с кофейными зернами.

Анна-Лиза с восхищением наблюдала за ним. Волевой, страстный и непокорный — едва ли какая-нибудь женщина смогла бы устоять перед таким мужчиной. По крайней мере, сама она не смогла.

Он поставил на плиту воду, чтобы вскипятить ее.

— Подойди сюда.

Как только она приблизилась, Рамон схватил ее за талию и посадил на кухонную стойку прямо перед собой. Он такой сексуальный, такой мужественный, подумала она, чувствуя, как его губы манят и возбуждают.

— Ты скучала по мне, — сказал он. Это было скорее похоже на утверждение, чем на вопрос. Он раздвинул языком ее губы и, крепко обняв ее, с силой прижался к ней всем своим большим, мускулистым и упругим телом. Она чуть не задохнулась от сильнейшего возбуждения, охватившего ее. Знакомый запах его тела окутывал и притягивал, а его соблазнительные очертания возбуждали и будили воспоминания.

— Я хочу остаться здесь… Я хочу провести эту ночь с тобой.

Он приподнял ее лицо за подбородок и прервал все возможные возражения нежными и легкими поцелуями.

А когда он оторвался от нее, Анна-Лиза нащупала его руку, просунула свою ладонь в его и повела Рамона наверх.

Мария Тереза поставила на старый камин глиняный кувшин с полевыми цветами, и теперь в комнате витал их нежный аромат. Ставни были полуприкрыты, и через узкую щель между ними на кровать падали косые лучи солнечного света.

Не было никакой спешки, одежда медленно падала к их ногам. Глаза Рамона и Анны-Лизы встретились и уже не опускались… В этот момент для них не существовало ничего, кроме его теплых прикосновений и ее страстных ответов на них. Губы Анны-Лизы блуждали по его груди, вздыхая и шепча сладкие любовные обещания. Они оба были одержимы одной мыслью, одним желанием…

Посмотрев на себя в зеркало, висевшее в ванной комнате, Анна-Лиза увидела свое весьма озадаченное лицо. Она знала, что Рамон еще спит, раскинувшись на ее кровати. Она никак не могла понять, что же в ней поменялось. Это чувство не имело ничего общего с какими-либо физиологическими изменениями, просто Анна-Лиза ощущала в себе какое-то не совсем понятное ей спокойствие и умиротворение.

— С тобой все в порядке?

— Рамон! Ты испугал меня. — Его руки обняли ее за талию, и она прижалась к нему с таким доверием, которого никогда не испытывала раньше.

— Ты простудишься, — пробормотал он, протягивая руку, чтобы снять с дверного крюка ее халат. — Что ты здесь делаешь одна?

— Я не одна, — возразила Анна-Лиза, еще крепче прижимаясь к нему.

— Да, теперь ты не одна, — согласился он, отодвигая густую завесу черных волос, чтобы поцеловать ее в шею. — И никогда больше не будешь одна, querida. Но ты так и не ответила на мой вопрос. И ты знаешь, о чем я…

— Разве? — Его поцелуи быстро возбуждали ее.

— Я хочу, чтобы ты рассказала мне, что так беспокоит тебя, — прошептал он. — Что-то не так. И ты должна сказать мне, в чем дело. Это из-за твоего отца? — предположил он, оборачивая полотенце вокруг бедер.