Выбрать главу

Фраза «Христос выкупил нас» засвидетельствована Мегистием в DA 1.27/820a. ↑

AM 5.3.11: «Accepimus / Accipimus igitur benedictionem spiritalem per fidem (Итак, мы принимаем / приняли духовное благословение через веру)». ↑

AM 5.3.11: «Он прибавляет: Ибо вы все сыновья веры». Ниже, в комментарии на Гал. 4:22, Тертуллиан пишет по поводу упоминания Авраама в этом стихе: «Но как воры порой роняют что-нибудь из добычи, становящееся уликой, так, думаю, и Маркион оставил последнее упоминание Авраама» (AM 5.4.8). Отсюда можно сделать вывод, что единственное упоминание Авраама в маркионовой версии «Послания к Галатам» содержалось в этом стихе. Также см. AM 5.4.2: «Ведь, ссылаясь на пример постоянно сохраняемого человеческого завещания, он оберегал божественное (Гал. 3:15). Но Аврааму даны обетования и семени его. Не сказал “потомкам”, словно бы о многих, но “семени”, как об одном, которое есть Христос (Гал. 3:16). Да устыдится губка Маркиона! Пожалуй, я разбираю исключенные им фрагменты без особой нужды, так как сильнее он опровергается на основании того, что сохранил».

Гарнак и Детеринг полагают на этом основании, что весь фрагмент Гал. 3:15-24 отсутствовал в «Апостоликоне». БиДун демонстрирует менее радикальный подход. Он обращается к AM 5.13.11, где Тертуллиан при рассмотрении 5-й главы «Послания к Римлянам» пишет: «Потому Закон Творца заключил всё под грех и весь мир привел к суду, и заградил все уста, чтобы никто не хвалился им (Законом)». Значит ли это, что слова о законе, заключившем всё под грех, находились в «Апостоликоне» после Рим. 5:21? Или здесь ересиолог дает аллюзию на Гал. 3:22? БиДун склоняется ко второй версии.

По мнению исследователя, на основании AM 5.4.2 можно с уверенностью говорить только лишь о том, что в «Апостоликоне» отсутствовали стихи Гал. 3:15b-16.

Однако исключение стихов Гал. 3:15-16 с неизбежностью влечёт исключение стихов Гал. 2:17-18, так как они тесно связаны друг с другом.

Если предположить, что слова Тертуллиана о законе, заключившим всё под грех, действительно предполагают аллюзию на Гал. 3:22 из «Апостоликона», то в реконструкции возможно частично сохранить стихи Гал. 3:19-21, касающиеся закона и его происхождения от ангелов. ↑

Хотя Тертуллиан цитирует Гал. 3:27: «ибо все вы, крестившиеся во Христа, во Христа облеклись» (AM 3.12.4), но речь, скорее всего, идёт о католической версии «Апостола».

Детеринг указывает на слабую связь между Гал. 3:27-28 и соседними стихами «Апостоликона». Возможно, мы имеем дело с редакторским коллажем из Рим. 6:3, 13:14 и 1 Кор. 12:13. ↑

AM 5.4.1: «После такого же <пропущенного Маркионом> упоминания об Аврааме, хотя он и опровергается самой мыслью <Послания>, он говорит: До сих пор я говорю согласно человеку: пока мы были детьми, мы были подчинены стихиям мира для служения им (Гал. 4:3)... Но Аврааму даны обетования и семени его. Не сказал “потомкам”, словно бы о многих, но “семени”, как об одном, которое есть Христос. Да устыдится губка Маркиона!»

Стихи Гал. 4:1-2 связаны с Гал. 3:29 (стихом, которого не было в «Апостоликоне») темой наследования. Они искусственно вставлены в начало главы поскольку Гал. 4:3 не продолжает тему «маленькие наследники – взрослые», а развивает совершенно новую метафору «дети – рабы». Маленький наследник в Гал. 4:1-2 лишь имеет образ раба, тогда как в Гал. 4:3 говорится о настоящем рабстве (Детеринг). ↑

Редактор поменял Павловы слова «Говорю по человеческому разумению», засвидетельствованные в AM 5.4.1, на «Так и мы...», чтобы «сшить» этот стих с предыдущей вставкой, и перенес их в Гал. 3:15. В Рим. 6:19 сходной конструкцией также предваряется аллегория рабства. ↑

AM 5.4.2: «Пожалуй, я разбираю исключённые им фрагменты без особой нужды, так как сильнее он опровергается на основании того, что сохранил. Когда же наступило исполнение времени, Бог послал Сына Своего...»

Детеринг и Во вычеркивают вторую половину стиха, не засвидетельствованную Тертуллианом, но БиДун обращает внимание, что, по информации Иеронима, имелось его маркионитское прочтение: «Прилежно подумайте о томъ, что онъ не сказалъ: родившагося чрезъ жену, что Маркіонъ и другія еретическія ученія хотятъ [представить], говоря, что Христосъ принялъ призрачную плоть; а сказалъ: отъ жены, чтобы вѣровали, что онъ рожденъ отъ Нее, а не чрезъ Нее» (Hier. Comm. ad Gal. 4:4, с. 101). ↑