Выбрать главу

«Домостроительство тайны» (οἰκονομία μυστηρίου) – см. Лаод. 3:9. ↑

Парафраз в AM 5.7.1: «И осветит сокрытое во мраке – конечно, через Христа – Тот, Кто обещал, что Христос станет светом для язычников, и Кто назвал Самого Себя светильником, испытывающим почки и сердца. От Того будет и похвала каждому, от Кого и противоположное похвале, как от Судии».

Для реконструкции стиха 1 Кор. 4:5 кроме парафраза Тертуллиана использована реконструкция Рим. 2:15-16. В этих стихах не было упоминания о «дне» суда в будущем, однако присутствовали слова «Бог судит тайные дела человеков». ↑

Имеется ли здесь в виду то самое Писание, что цитировалось в 1 Кор. 2:9? Или же речь идет о библейском каноне в целом, как полагает Во, считающий этот стих вставкой католического редактора? ↑

Ср. «Иисус сказал: Пусть тот, кто ищет, не перестаёт искать до тех пор, пока не найдёт, и, когда он найдёт, он будет потрясён, и, если он будет потрясён, он будет удивлён, и он будет царствовать над Всем» (Фм. 2). ↑

AM 5.7.1: «Мы сделались зрелищем для мира, и для ангелов, и для людей». ↑

Стихи 1 Кор. 4:11-13 вполне соответствуют взглядам маркионитов на самих себя как преследуемых в мире сем. Для них было характерно представление о себе как о «сострадателях» и «соненавистниках» Христовых (AM 4.9.3). ↑

AM 5.7.2: «Обращаясь в послании к сыновьям, которых породил в Евангелии». ↑

AM 5:8:6: «Ибо <Павел> говорит: В Евангелии я породил вас». ↑

Во вычёркивает этот стих, считая, что его единственная цель – в установлении связи между Павлом и Тимофеем для придания достоверности пастырским посланиям. Однако упоминание Тимофея в Прологе, вполне возможно, почерпнуто из этого стиха. ↑

Во: «Сомнительная для Павла фраза, которая, быть может, вставлена для утверждения приоритета иудеев над язычниками».

Близкое по смыслу исправление редактор сделал в Рим. 2:24. Оригинальный текст: «Ибо из-за вас имя Божие хулится». Редактор добавил «у язычников». ↑

AM 5:7:2: «человек, имевший жену своего отца». ↑

Адамантий в DA 2.5/824а-b полностью цитирует фрагмент 1 Кор. 5:3-5: «Я, отсутствуя телом, но присутствуя у вас духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело, во имя нашего Господа Иисуса Христа в собрании вашем, обще с моим духом, силою нашего Господа Иисуса передать Сатане на погибель». Однако здесь он, судя по всему, цитирует строки из католической редакции (см. след. прим). ↑

AM 5:7:2: «Но, когда он осуждает его на предание сатане, оказывается глашатаем Бога, Который осуждает. Неважно и то, какой смысл <апостол> вложил в слова: На погибель плоти, дабы был спасён дух в день Господень». Маркионит Марк в DA 2.8/825e цитирует «Апостоликон»: «Я передал (παρέδωκα) такого человека на погибель плоти, чтобы его дух был спасён». В переводе Руфина: «Tradidi eiusmodi hominem satanae in interitum carnis, ut spiritus saluus fiat» («Ибо я предал сатане такого человека на погибель плоти, чтобы дух был спасён»). В DA 2.21/833b уже Адамантий отвечает Марку этим стихом. В переводе Руфина: «Diende et apostolus boni dei quomodo tradit satanae homines? Dicit enim: Tradidi eiusmodi hominem satanae in interitum» («Передал такого человека сатане на погибель»). Во: «Католический редактор был задет тем, что «его» Павел может передать кого-то Сатане и смягчил отрывок, превратив это в приказ общине в целом. В данном случае это не имеет смысла, но хорошо укладывается в общую концепцию ответственности местных общин за поддержание церковных стандартов». ↑

AM 5.7.3: «Expurgate vetus fermentum, ut sitis nova conspersio, sicut estis azymi» («Очистите старую закваску, чтобы вам стать новым тестом, так как вы являетесь опресноками»). ↑

AM 5.7.3: «Sic et pascha nostrum immolatus est Christus» («Христос, Пасха наша, был заклан»). Также в греческом оригинале DA 2.18/868a: τὸ πάσχα ἡμῶν ἐτύθη Χριστός·. Epiph. Panar. 42.12: «Ибо Пасха наша, пожрен бысть, Христос» (Зам. 13, с. 220). ↑

AM 4.9.3: «Не позволял контактировать с запятнанным грехами человеком, с каковыми людьми и апостол также запрещает принимать пищу». ↑

AM 5.7.2: «Лишь бы он выносил приговор и о гибели плоти, и о спасении духа, и повелевая «устранить зло из среды». ↑

Стихи 1 Кор. 6:1-12 не засвидетельствованы надежными источниками. У Тертуллиана в AM 2.9.7 есть аллюзия на 1 Кор. 6:2-3: «Господин вселенной, которому и ангелы служат и которому также предстоит судить их». Однако нет свидетельств, что здесь он пользовался текстом «Апостоликона».