AM 5.7.12: «Но эти вещи сделались примерами для нас». Epiph. Panar 42.12: «Сия же образы вам быша, яко не быти нам похотником злых, якоже и они похотлеша». Тертуллиан использует слово exempla (примеры), Епифаний – τύποι (образы), как и в каноническом тексте. Какое чтение первичное, сказать трудно. ↑
Epiph. Panar. 42.12. ↑
Во отмечает, что стих 1 Кор. 10:8 отсутствует у Епифания, который цитирует 10:1-11. Вероятно, это – католическое добавление, которое делает Христа ответственным за уничтожение 23000 человек. Кроме того, если предыдущая цитата была из книги Исхода, то здесь аллюзия на Числ. 25:1-9, а не на Исход. В 10:9 искушающие гибнут от змей. Змей для маркионитов символ сатаны – демиурга. ↑
Epiph. Panar. 42.12. ↑
AM 5.7.14: «Каким же образом (quemadmodum) это произошло с ними, было написано для предостережения нам, при которых пришло завершение веков». Epiph. Panar. 42:12: «Сия же образно (τυπικῶς) прилучахуся онем: писана же быша нам».
Однако Адамантий в качестве маркионитского чтения устами Марка приводит совершенно другой вариант: «Всё это происходило с ними не как образы (άτυπως), [а] написано в предостережение для нас» («Haec sine typo contingebant illis, scripta sunt autem ad commonitionem nostrum»). В греч. тексте стоит άτυπως вместо τυπικῶς (DA 2.18/832c). Гарнак принимает это свидетельство (87*), но Во и БиДун считают его ненадёжным, возникшим в результате ошибки переписчика. ↑
Дословно: «не позволит вам быть искушенными» (οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ). Ср. Мф. 4:1: «Тогда Иисус был возведён в пустыню Духом, быть искушённым (πειρασθῆναι) от диавола». ↑
DA 2.20/870d даёт следующее чтение: «Чаша благословения и хлеб, который мы преломляем, есть приобщение к крови и телу Господа». У Руфина этот стих отсутствует. Неясно, цитируется ли здесь текст «Апостоликона», хотя Адамантий ссылается на этот стих в полемике с маркионитом Марком. ↑
Вариант Epiph. Panar. 42.12: отличается от канонического: «Что убо глаголю? Яко жертва святилищная (ἱερόθυτον) что есть? Или идоложертвенное (εἰδωλόθυτόν) что есть? Но зане, яже жрут, бесом, а не Богови». Ср. с СП: «То ли, что идол (εἴδωλόν) есть что-нибудь, или идоложертвенное (εἰδωλόθυτόν) значит что-нибудь?» (Зам. 17, с. 227).
Епифаний утверждает, что Маркион вставил слова «жертва святилищная», чтобы сблизить тех, кто приносит жертвы идолам и тех, кто приносил жертвы в Иерусалимском храме (Облич. 17, с. 227). Также в маркионовом тексте «язычники» заменено на «они». Епифаний не комментирует это разночтение. Возможно, что в его тексте вместо «язычники» стояло «они», как в греческих манускриптах B, D, F, G и у некоторых свидетелей старолатинского текста. ↑
Хотя такие авторитетные источники, как p46 и א дают здесь чтение ἱερόθυτόν, в большинстве манускриптов стоит εἰδωλόθυτόν. ↑
Стихи 1 Кор. 27-28 пропущены в греческих манускриптах 323, 618, 1242 и 1738. ↑
Во исключает стихи 1 Кор. 10:22-10:30. Критики Маркиона могли бы использовать 1 Кор. 10:22, где содержится указание на раздражительность / ревность (παραζηλοῦμεν) Господа, что отождествляет его с ревностным ветхозаветным Богом в католической вставке Рим. 10:19. То, что это не чуждый Бог Маркиона становится понятным из 1 Кор. 10:26, где указывается на принадлежность ему земли и всего, что на ней в качестве аргумента для вкушения любой пищи. Однако Тертуллиан приводит маркионитскую экзегезу 1 Кор. 10:25: «Великое доказательство в пользу другого бога – разрешение вкушать все продукты вопреки Закону! Словно и мы сами не признаём, что бремена Закона сняты, но <сняты> Тем, Кто их возложил, Кто пообещал обновление» (AM 5.7.14). Таким образом, как минимум часть удаленного Во фрагмента 10:22-10:30 должна присутствовать в «Апостоликоне». ↑
AM 5.8.1: «Глава мужа – Христос». Здесь пропущено слово «всякого». ↑
AM 5.8.11: «Впрочем, он уже показывает, налагая даже на пророчествующую женщину покров...» ↑
AM 5.8.1: «Ибо муж не должен покрывать главу, поскольку является образом Божьим». Епифаний цитирует микс 1 Кор. 11:7 и 11:14. Epiph. Panar. 42.12: «Муж не должен есть растить волосы, слава и образ Бога сый» (Зам. 19, с. 231). DA 5.23/864c: «Ибо муж не должен покрывать главу, поскольку является образом Божьим». ↑
Парафраз у Тертуллиана в AM 5.8.2: «что она создана от мужа и ради мужа, согласно установлению Творца» (Si quia ex viro et propter virum facta est).
Διά может иметь значение «из-за, ради» или «из-за, вследствие, по причине». ↑
AM 5.8.2: «А почему женщина должна будет иметь власть над главой?.. <Апостол> добавляет также: Propter angelos (Из-за ангелов)». Ср. с СП: «Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов». ↑