Выбрать главу

AM 5.9.6: «Ведь Ему надлежит царствовать, доколе положит врагов Своих под ноги Свои». AM 5:9:13: «враги... брошенные под ноги Его». ↑

AM 5.10.1: «Что, – говорит, – будут делать те, которые крестятся за мёртвых, если мёртвые не воскресают?»

Крещение за мёртвых считалось маркионитской практикой.

Езник утверждает, что, согласно Маркиону, «вместо умершего ребенка надо крестить его живого родича, чтобы там его посчитали за того (младенца)» (4.15.427, с. 178).

Дидим Слепец: «Последователи Маркиона крестят живых за тех, кто умер некрещёным, не зная, что крещение спасает только того, кто [сам] принял его» [Брэй, 2006, с. 234].

Иоанн Златоуст в 40-й гомилии на «Первое послание к Коринфянам»: «Что же говорит он? Но, если хотите, я наперёд скажу, как искажают эти слова, заражённые болезнью Маркиона. Знаю, что это будет весьма смешно, однако скажу, – особенно для того, чтобы вы еще более остерегались их болезни. Когда у них умирает кто-нибудь из оглашенных, то они, спрятав живого под одром умершего, приступают к мёртвому, говорят с ним и спрашивают: желает ли он принять крещение? Так как он ничего не отвечает, то спрятанный под одром отвечает за него, что он желает принять крещение; и таким образом крестят его вместо умершего, разыгрывая как бы представление на зрелище. Такую силу имеет диавол над душами беспечных! Потом, когда их осуждают за это, они указывают на слова апостола, который, говорят они, сказал: “крестятся для мёртвых”. Видишь ли, как это смешно? Потому стоит ли и опровергать их? Не думаю, иначе нужно было бы спорить и с безумными о том, что они говорят в припадке сумасшествия» [Иоанн Златоуст, 1904, с. 414].

Все эти свидетельства являются относительно поздними и могут носить апокрифический характер, связанный с неправильным пониманием маркионитской экзегетики этого стиха.

По мнению Во, крещение за мёртвых родственников необходимо для их спасения, поскольку воскресение – это нечто новое, то, что происходит сейчас и что не было доступно раньше (1 Кор. 15:20).

Тертуллиан, пытаясь объяснить эту фразу, предполагает, что «крещение за мёртвых» – это крещение за тела: «Следовательно, и за “мёртвых” креститься означает креститься за “тела” – ведь мы показали, что мёртвое – это тело, – что будут делать те, которые крестятся за тела, если тела не воскресают?» (AM 5.10.2).

С «крещением за мёртвых» в 1 Кор. 15:29 может быть связана загадочная фраза из «Поучений Силуана»: «Покойников, которые умерли, воскреси. Ибо они жили и умерли из-за тебя» (NHC VII.4). ↑

Мог ли апостол быть брошен на арену цирка к диким зверям (ср. 1 Кор. 4:9) и уцелеть, вероятность чего ничтожно мала? Основанная на 1 Кор. 15:33 традиция впоследствии нашла отражение в 2 Тим. 4:17, в «Деяниях Павла» и «Деяниях Тита VIII». ↑

Цитата из «Таис» Менандра. ↑

AM 5.10.2: «Но скажут некоторые: как воскреснут мёртвые? В каком теле придут?» ↑

AM 5.10.4: «Наконец, если он приводит примеры зерна пшеницы или чего-либо подобного, каковым <зёрнам> Бог даёт тело, какое желает, если <апостол> говорит, что у каждого из семян имеется собственное тело...» ↑

AM 5.10.4: «Чтобы одна плоть была у людей, другая – у скота и птиц, и чтобы были тела небесные и земные, и одна слава у солнца, иная – у луны и иная – у звёзд». ↑

AM 5.10.4: «Sic et resurrectio, inquit» («Так и воскресение...»). В DA 5.1/851b цитируются стихи 15:40-42а, но они, как кажется, не из «Апостоликона», так как здесь Адамантий полемизирует с байдарсанитом Марином.

В DA 5.23/864d-e-865a Адамантий полностью приводит отрывок 1 Кор. 15:29-42а из «Апостоликона» с минимальными расхождениями с канонической версией. ↑

AM 5.10.5: «Сеется в тлении». Epiph. Panar. 42.12: «Сеются в тление, восстают в нетлении» (Облич. 11, с. 220). Нет указаний на то, что последняя цитата – из «Апостоликона». ↑

AM 5.10.5: «<восстаёт> в почёт, в силу». ↑

AM 5.10.5: «Сеется <тело> душевное, восстаёт духовное». ↑

Адамантий в DA 5.25/865d приводит другое чтение фрагмента 1 Кор. 15:38-44 из версии «Апостоликона», которым пользовался байдарсанит Марин. В нём отсутствовали стихи 15:38(b), 39-41, 15:42(а); в стихе 14:38(а) вместо «тела» стоит «дух», а стих 15:44(а) предшествует стиху 15:42(b).