Выбрать главу

AM 5.11.5: «Если <он упоминает об этом> для того, чтобы утвердить бо́льшую лучезарность Нового Завета, который пребывает во славе, по сравнению с Ветхим, который должен был быть отменённым».

В DA 5.27/866а Адамантий цитирует стих 2 Кор. 3:11, по всей видимости, по «Апостоликону», добавляя в конце слова «которое не прейдёт». БиДун предполагает, что они могут представлять собой маркионитскую глоссу.

В «Деяниях Архелая», 45 стихи 2 Кор. 3:6-11 приведены без слов «которое не прейдёт»: «Nam ex auctoritate apostoli Moysi legem legem esse mortis conabatur adserere; Iesu vero legem legem esse vitae, per id quod ait: In quo et idoneos nos fecit deus ministros novi testamenti non littera, sed spiriiu. Littera enim occidit, spiritus autem vivificat. Quod si ministerium mortis in litteris formatum in lapidibus factum est in gloria, ita ut non possent intendere filii Istrahel in faciem Moysi propter gloriam vultus eius, quae destruitur, quomodo non magis ministerium spiritus erit in gloria? Si enim ministerium damnationis gloria est, multo magis abundabit ministerium iustitiae ad gloriam. Neque enim glorificatum est quod gloriosum factum est in hac parte, propter eam quae supereminet gloriam; si enim quod destruitur per gloriam, multo magis quod manet in gloria est. Sed haec quidem, sicut ipse nosti, in secunda ad Corinthios epistula». ↑

AM 5.11.5: «Упоминает <Павел> и о покрывале Моисея, которым тот закрывал <свой> лик, на который не могли смотреть сыны Израиля». ↑

AM 5.11.5: «Но способность восприятия у мира притуплена». Латинский текст: «At cum dicit, Sed obtunsi sunt sensus mundi» – «Но притуплены / ослеплены способности / умы мира». ↑

AM 5.11.5: «Вплоть до сегодняшнего дня это самое покрывало – на сердце их». ↑

AM 5.11.7: «Когда же обратится к Богу, отнимется покрывало». ↑

AM 5:11:8: «Итак, он говорит, что мы, уже с открытым лицом – разумеется, <лицом> сердца, которое покрыто у иудеев, – созерцая Христа, преображаемся в тот же образ от славы (а именно – в тот, в который и Моисей преображался от славы Господа), – в славу. Таким образом, <апостол,> изобразив телесное сияние Моисея от общения с Господом и телесное покрывало из-за немощи народа и прибавив к этому духовное откровение и духовную лучезарность во Христе – словно от Господа, – говорит, – духов».

Ср. СП: «Мы же все открытым лицом, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа». ↑

AM 5.11.9: «Именно этим воспользовался Маркион, прочитав так: в которых бог века сего, –дабы, указав на Творца как на бога сего века, ввести другого бога другого века. Мы, напротив, говорим, что надо разделять фразу так: в которых бог – затем – века сего ослепил умы неверующих – ослепил умы неверующих века сего». AM 5.11.12: «Лицо же Божье – Христос Господь, исходя из чего и апостол говорит выше: Который есть образ Божий».

DA 2.21/832c (Марк): «In quibus, inquit, deus huius saeculi excaecauit mentes infadelium, ut non fulgeat illuminatio euangelii». ↑

Epiph. Panar. 42.12: «Не себе бо проповедаем, но Христа Иисуса Господа: себе же самех рабов вам Иисуса ради. Яко Бог рекий из тьмы свету возсияти» (Зам. 26, с. 241).

Тертуллиан AM. 5.11.11: «Ибо Бог, сказавший, чтобы из тьмы светил свет, воссиял в сердцах наших для освещения познания <славы> (вставка Кройманна) Своей в лице Христа».

DA 2.19/868e: «Deus, qui dixit de tenebris lucem fulgere, illuminauit in cordibus uestris lucem scientiae gloriae eius in persona Christi» (полемика с маркионитами).

Аналогичное маркионитскому чтение («своей» вместо «Божьей») содержится в манускриптах p46, C*, D*, F и G. ↑

AM 5.11.14: «Как же получается, что сокровище в глиняных сосудах...» ↑

В DA 5.27/866b Адамантий цитирует стих 2 Кор. 4:7 следующим образом: «Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобы преизбыточная сила была Божией, а не нашей». Rufin: «Habemus thesaurum istum in uasis fictilibus, (ut) magnitudo uirtutis sit dei et non ex nobis». ↑

AM 5.11.15: «И если глиняные сосуды будут тем, в чем, по словам <апостола>, мы претерпеваем столь многое (аллюзия на 2 Кор 4:8-9), в чем носим даже умерщвление Господа, то бог <Маркиона> весьма неблагодарен и несправедлив, если он не собирается воскресить и ту субстанцию, в которой ради веры в него столь многое претерпевается, в которой и смерть Христа бывает носимой, в которой освящается и совершенство силы. Но ведь <апостол> объявляет: чтобы и жизнь Христова открылась в теле нашем – разумеется, как и смерть Его носима в теле».

В переводе Эванса дается чтение: «In quibus etiam mortificationem circumferimus dei», с примечанием: «dei MR (Codex Montepessulanus [H 54] saec. XI, Consensus earum editionum); domini Pam (Editio jacobi Pamelii (Antverpiae 1579))». На его основании Гарнак (99*) предлагает восстановление «Апостоликона»: «смерть Бога».

Однако, судя по дальнейшему тексту Тертуллиана, в обоих частях стиха должно стоять «Христа». ↑

В DA 5.27/866c Адамантий цитирует стих 2 Кор. 4:11 с небольшими разночтениями с католической версией. ↑

Epiph. Panar. 42.12: «Имуще же той дух веры, им веруем, также и глаголем, а «по писаному» Маркион исключил» (Зам. 27, с. 242-243). ↑