Стихи 2 Кор. 12:10-21 не засвидетельствованы в «Апостоликоне». Аргументом против их удаления, предложенного Во, является стих 2 Кор. 12:14, где Павел говорит о намерении в третий раз посетить Коринф. Книга «Деяний» знает только одно его посещение Коринфа до событий, описанных во «Втором послании и Коринфянам», поэтому синхронизация с «Деяниями» здесь исключена. ↑
AM 5.12.9: «Почему и формы Закона придерживается до сих пор порицатель галатов, предписывая, дабы всякое слово подтверждалось тремя свидетелями?» DA 2.18/867b: «Ecce hoc tertio uenio ad vos. In ore enim duorum et trium testium stabit omne uerbum». ↑
AM 5.12.9: «Почему проповедник кротчайшего бога угрожает, что не пощадит грешников?» ↑
Гарнак принимает свидетельство Адамантия, который цитирует 2 Кор. 13:3(а) в DA 5.6/854a: «Aut probamentum quaeritis eius, qui in me loquitur, Christus?» Однако оно, судя по всему, нерелевантно, так как здесь – полемика с бардайсанитом Марином. ↑
Гарнак принимает свидетельство Адамантия, который цитирует 2 Кор. 13:4(а) в DA 5.12/857b: «Nam etsi crucifixus est ex infirmitate, sed uiuit ex uirtute dei». Однако оно, судя по всему, нерелевантно, так как здесь – полемика с бардайсанитом Марином. ↑
AM 5.12.9: «Мало того, утверждает, что сама власть поступать, когда он присутствует, более сурово дана ему от Бога». ↑
Судя по всему, аутентичная короткая форма завершения павловых посланий отражена в Кол. 4:18, тогда как 2 Кор. 13:13b представляет собой благочестивую интерполяцию переписчика, утверждающего тринитарную доктрину. ↑
В некоторых манускриптах местом написания послания указаны Афины. ↑
Приветствие в Рим. 1:1 почти наверняка является редакторским. Во предлагает сравнить его с краткими приветствиями в 1 Кор. 1:1 в манускриптах A, D, 1506txt, 2 Кор. 1:1, Еф. 1:1, Кол. 1:1, 2 Тим. 1:1: «Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа». Он отмечает, что концепция призванности может восходить к Деян. 13:2. Относительно неприемлемости для Павла идеи рабства см. Гал. 2:3-5, где он говорит о том, что не покорился «вкравшимся лжебратиям, скрытно приходившим подсмотреть за нашею свободою, которую мы имеем во Христе Иисусе, чтобы поработить нас»; Гал. 4:32: «Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной»; Гал. 5:1: «Итак, стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства, которое есть Закон». Также редактор, возможно, заменил «волею Божией» на «к благовестию Божию», так как в его версии это послание шло первым. ↑
Стихи Рим. 1:2-6 не засвидетельствованы. Часто привлекаемый для аргументации удаления этого фрагмента из «Апостоликона» пассаж Оригена в «Комментарии на Евангелие от Иоанна» (C.J. 10.4) касается только отсутствия рассказа о рождении Иисуса в «Евангелии Господнем»: «О нашем Господе делаются самые разные утверждения, противоречащие друг другу. Например, что он произошел от Давида и что он не произошел от Давида. Верное утверждение: «Он произошел от Давида», как говорит апостол, «родился от семени Давидова по плоти», если мы относим это к телесной его природе. Но то же самое утверждение является неверным, если мы понимаем рождение божественной природы от семени Давида; ибо Он был провозглашен Сыном Божьим в Силе... Я полагаю, что Маркион неверно понял истинное учение, когда он отрицал Его рождение от Марии и провозгласил, что из-за божественной природы Он не был рожден Марией, осмелившись удалить из Евангелия отрывки, говорившие об этом» [Migne, 1862, p. 315].
Однако Тертуллиан, который в AM 4.36.10 пишет, что Маркион «не считал Иисуса Сыном Давида», мог бы использовать Рим. 1:2-3 в своей антимаркионитской полемике, если бы видел эти стихи в «Апостоликоне».
БиДун отмечает чтение греческого манускрипта G, где за Рим. 1:1 сразу идет Рим. 1:5b: «Павел, раб Иисуса Христа, призванный к апостольству среди народов во имя Его».
Ссылки на авторов, которые видят в этом фрагменте интерполяции по иным причинам, нежели его предполагаемое отсутствие в «Апостоликоне» приведены у Питера Кирби. ↑
Во предлагает следующую реконструкцию Рим 1:1-7(а): «Павел, апостол Иисуса Христа, всем святым [в Риме]». Слова «в Риме» (Рим. 1:7,15) исследователь выделает квадратными скобками, так как они пропущены в ряде манускриптов. Однако Пролог свидетельствует в пользу того, что послание направлено в Рим и, на мой взгляд, нет оснований полагать, что они отсутствовали в «Апостоликоне». ↑
Тертуллиан в AM 5.5.1-2 пишет, что благословление в форме «Благодать и мир» характерно для всех посланий Павла: «<Мое> введение к предшествующему Посланию так направило <исследование>, что я не рассматривал <Павлово> вступление к нему, будучи уверенным, что и в другом месте смогу рассмотреть его, обычное, разумеется, <для Павла> и одно и то же во всех Посланиях. Я не говорю о том, что он обращается к тем, к которым пишет, не со словами приветствия, а со словами: Благодать и мир». ↑