DA 5.27/866d: «Ego ipse mente quidem seruio legi dei, carne autem legi peccati». AM 5.14.1: «<апостол> грех приписал плоти и объявил её законом греха». ↑
DA 5.27/866d: «Nihil ergo nunc <damnationis est> his, qui sunt in Christo Jesu. Lex enim spiritus uitae in Christo Iesu liberauit nos a lege peccati et mortis». ↑
Тертуллиан. AM 5.14.1: «Отец послал Его в подобии плоти греха». ↑
Epiph. Panar. 42.12: «Да оправдание закона исполнится в нас» (Зам. 33, с. 247). DA 5.22.863b-c/Rufinus: «Ut iustificatio legis impleatur in nobis, qui non secundum carnem ambulamus sed seeundum spiritum». Цитата принимается Гарнаком и Детерингом. Однако Адамантий дискутирует с бардайсанитом Марином. ↑
DA 5.22/863b-c: «Qui enim secundum carnem ambulant quae carnis sunt sapiunt, qui uero secundum spiritum quae sunt spiritus». Цитата принимается Гарнаком и Детерингом. Однако Адамантий дискутирует с бардайсанитом Марином. ↑
DA 5.22/863b-c: «Prudentia enim carnis inimica est deo, prudentia uero spiritus vita et pax». Цитата принимается Гарнаком и Детерингом. Однако Адамантий дискутирует с бардайсанитом Марином. ↑
AM 5.10.11: «что те, которые в плоти, не могут быть угодными Богу». ↑
DA 5.22/863c: «Nunc autem non estis in carne sed in spiritu». Адамантий дискутирует с бардайсанитом Марином, поэтому цитата, скорее всего, не из «Апостоликона». Аллюзия на этот стих находится у Тертуллиана в AM 5.14.4: «И здесь, однако, <апостол>, объясняя, в каком смысле он не хочет, чтобы мы пребывали во плоти – хотя мы находимся во плоти, – а именно чтобы мы не пребывали в делах плоти...» ↑
AM 5.14.4: «тело мертво из-за греха... а дух есть жизнь из-за праведности». ↑
AM 5.14.5: «Тот, Кто воскресил Христа из мертвых, оживит и смертные тела ваши». Тертуллиан считается надежным источником, однако эта фраза противоречит учению Маркиона. Ириней пишет: «Спасение же принадлежит только душам, которые приняли его учение; а телу, так как оно взято от земли, невозможно участвовать в спасении» (Adv. haer. 1.27.3). Ван Манен критически высказался против существования этого стиха, предположив, что Рим. 8:11 не принадлежит к древнейшему пласту послания, поскольку обсуждение воскресения тел не имеет ничего общего с первоначальной темой «жизни» в высшем, а не в «обычном», «естественном смысле». ↑
Маркионит Марк в DA 2.19/869c говорит: «in adoptione uocati sumus». Он может подразумевать Гал. 4:5, Рим. 8:15 или Лаод. 1:5. ↑
Стюарт Во полагает, что стихи Рим. 8:16-17 могут быть интерполяцией католического редактора, посвященной теме наследования. Эти стихи насыщены сложносоставными словами, характерными для пастырского слоя: συμμαρτυρεῖ (освидетельствует), συγκληρονόμοι (сонаследники), συμπάσχομεν (сострадаем), συνδοξασθῶμεν (сопрославлены) и заимствованными образами вроде «детей Божьих» (Гал. 4:5-6). Реконструкции Детеринга и БиДуна сохраняют их для связности текста. ↑
Ориген в «Гомилиях на книгу пророка Иезекииля», процитировав Рим. 8:19, пишет: «... те, кто подделал (interpolaverunt) апостольские писания не хотят, чтобы такие слова (istiusmodi sermones), с помощью которых можно доказать, что Христос – Творец, находились в их книгах, тем не менее, вся тварь ожидает сынов Божьих, когда они будут освобождены от греха» (Orig. Hom. Ezech. 1.7.2). Гарнак на основании этих слов Оригена посчитал необходимым удаление фрагмента Рим. 8:19-22.
Однако его реконструкция не получила общего признания. Детеринг при анализе этого фрагмента (№59) посчитал нужным обратить внимание на то, что само по себе ожидание тварью откровения сынов Божьих совсем необязательно подразумевает поклонение Христу как Демиургу. В связи с этим Маркиону не было смысла удалять Рим. 8:19. Напротив, подобно Василиду, он мог рассматривать его как недвусмысленное указание на эсхатологическое разделение материи и духа: «Итак, когда взойдет, говорит (Василид), всё сыновство и окажется по ту сторону границы Духа, тогда помиловано будет творение. “Ведь оно стенает и мучается доныне, и ожидает откровения сынов Божьих” (Рим. 8:22,19), чтобы все принадлежащие сыновству люди взошли отсюда (наверх). Когда это произойдет, говорит (Василид), Бог нашлет на весь мир Великое Неведение, чтобы всё пребывало в согласии с природой, и никто не желал ничего противоестественного» (Hippol. Ref. 7.25). В покорившей тварь суете из стиха Рим. 8:20 маркиониты могли видеть Демиурга, наказавшего первых людей за нарушение его заповеди (Быт. 3:17-19). Лишь стих Рим. 8:21 выбивается из общего контекста, подразумевая не разделение материи и духа, а обновление всего тварного космоса – идею, чуждую Маркиону. В связи с этим Детеринг исключает только конец стиха Рим. 8:20 и стих Рим. 8:21.
В свою очередь, БиДун видит в словах Оригена указание на дискуссии, которые велись вокруг Рим. 8:19, на основании чего рассматривает их как свидетельство в пользу присутствия его в «Апостоликоне»: «Наши источники имели основания замолчать следующие стихи, так как они говорят о подчинении, порабощении и страдании творения и больше соответствуют взглядам маркионитов, нежели их собственным». ↑