AM 5.14.10: «Это – из Исаии, и то, что следует за этим, взято из книги того же пророка: Ибо кто познал мысль Господа или кто был советником <Его>? Кто протянул Ему <дар> и получит его обратно?» (Quis enim cognovit sensum domini, aut quis consiliarius eius fuit?) ↑
Детеринг считает, что доксология Рим. 11:36 вставлена католическим редактором, чтобы отождествить Благого Бога и Бога-судию. Однако в 1 Кор. 8:6 фраза «у нас один Бог Отец, из Которого всё» засвидетельствована в «Апостоликоне». ↑
Детеринг сохраняет Рим. 12:1-3. Стюарт Во считает необходимым исключение этих стихов, так как их терминология включает пастырские темы: «обновление ума», «не сообразуйтесь с веком сим», «жертва живая», «воля Бога».
Тертуллиан, процитировав Рим. 11:34-35, вновь говорит о том, что Маркион якобы сократил текст Послания: «Ты, что изъял столько всего из Писаний, почему сохранил это, словно бы и это не принадлежало Творцу?» (AM 5.14.10). Косвенно это может свидетельствовать в пользу отсутствия в тексте начала 12-й главы, которую Тертуллиан начинает цитировать только с 9-го стиха. ↑
AM 5.14.11: «Уклоняйся от зла и твори добро». ↑
AM 5.14.11: «Проникнутые братской любовью друг к другу». ↑
Во предлагает чтение καιρώ вместо κυρίω как в D* F G 5 itd*, g Origlat Cyprian Ambrosiaster Hier al, что позволяет сохранить структуру текста.
СП: «духом пламенейте; Господу (κυρίω) служите». ↑
AM 5.14.11: «Радуясь надеждой (Spe gaudentes).., перенося тяготы». ↑
AM 5.14.11: «Благословляйте и не проклинайте». Во указывает на большую нестабильность в передаче Рим. 12:14 в рукописной традиции. Начало стиха пропущено в манускриптах F и G, отражающих западный тип текста. Детеринг ссылается на «Гомилии к книге Чисел» Оригена, где стих Рим. 12:14 дан в такой же форме (Orig. Hom. Num. 15.3.3). ↑
AM 5.14.12: «Не высокомудрствуйте, но следуйте за смиренными, не будьте мудрыми для самих себя». ↑
AM 5.14.12: «Никому не воздавайте злом за зло и лукавства брата своего не вспоминай». ↑
AM 5.14.12: «Не мстите за себя, ибо у Меня отмщение и Я отомщу, – говорит Господь. Будьте со всеми <людьми> в мире». Судя по этой цитате, в «Апостоликоне» порядок стихов Рим. 12:18-19 мог быть обратным, чем тот, который мы имеем в современном тексте. Цитата из Втор. 32:35. Маркиониты могли приписывать её Богу-Творцу. Ириней Лионский в Adv. haer. 3.5.1-10.6 опровергает еретиков, называющих Господом Демиурга. ↑
AM 5.14.13: «Будьте со всеми <людьми> в мире». ↑
Стихи Рим. 13:1-7 не засвидетельствованы. В них ощущается этика иудейской синагоги с идеей подчинения. Они искусственно вклиниваются между концом 12-й главы, где речь идет о любви, и Рим. 13:8, где мы видим продолжение этой темы (Детеринг). Некоторые библеисты признают Рим. 13:1-7 поздней интерполяцией (Кирби). ↑
Epiph. Panar. 42.12: «Любяй бо ближняго, закон исполни» (Зам. 35, с. 248). В Синодальном переводе: «Ни у кого, ни в чём не оставайтесь в долгу, кроме взаимной любви: ибо любящий другого исполнил Закон». Ср. Гал. 5:14: «Ибо весь закон в вас исполнен: люби ближнего твоего, как самого себя». ↑
DA 2.17/831е. Порядок различный. В греческой версии DA: «Не убивай, не кради, не прелюбодействуй». В латинском переводе Руфина: «Non occides, non adulterabis, non furaberis». Нет полной уверенности, что Адамантий цитирует «Апостоликон», но здесь он полемизирует с маркионитом Марком, поэтому текст выделен полужирным курсивом. БиДун отмечает, что краткая форма стиха засвидетельствована у Климента Александрийского (Strom. 4.10.2) и в греческом манускрипте 1734.
Кушу: «С особой ревностью он (редактор) почитает Ветхий завет. Он любит точно цитировать и, в случае надобности, комментировать его, – Рим. 13:9: «не прелюбодействуй, не убивай, не кради». Он добавляет, согласно Второзаконию (5:17), «не пожелай». ↑
AM 5.14.13: «Поэтому с полным основанием <апостол> все предписания Творца заключил в главной Его заповеди: Возлюби ближнего, как себя». Так же – в DA 2.17/831е, хотя нет уверенности, что здесь цитируется «Апостоликон». ↑
DA 2.17/831е: «Любовь не делает ближнему зла; итак, любовь есть исполнение закона». Нет полной уверенности, что Адамантий цитирует «Апостоликон», но здесь он полемизирует с маркионитом Марком, поэтому текст выделен полужирным. ↑
Стюарт Во удаляет всю 14-ю главу, кроме Рим. 14:10b и 14:12. Но, судя по свидетельству Езника о Рим. 10:21, какая-то дискуссия о еде должна была присутствовать в тексте Маркиона. Детеринг, наоборот, включает почти всю главу, кроме Рим. 14:11, в свою реконструкцию. Из-за малого количества свидетельств достоверное восстановление Рим. 14 проблематично. ↑